Liber Psalmorum
Псалом 118
Камень, отвергнутый строителями
Стих 1
Giveвоздавайте
thanksблагодарность
(to the Lord)Господу
forибо
heон
isесть
goodблаг
hisего
loveлюбовь
enduresпребывает
foreverнавеки
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Стих 2
Letпусть
IsraelИзраиль
sayскажет
Hisего
loveлюбовь
enduresпребывает
foreverнавеки
Да скажет ныне дом Израилев: ибо вовек милость Его.
Стих 3
Letпусть
(the house)дом
of
AaronАарона
sayскажет
Hisего
loveлюбовь
enduresпребывает
foreverнавеки
Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его.
Стих 4
Letпусть
thoseте
whoкто
fearбоится
(the Lord)Господа
sayскажут
Hisего
loveлюбовь
enduresпребывает
foreverнавеки
Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.
Стих 5
Whenкогда
hardтяжко
pressedприжатый
Iя
criedвоззвал
(to the Lord)к Господу
heон
broughtпривёл
meменя
intoв
a
spaciousпросторное
placeместо
Из тесноты воззвал я к Господу, — и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
Стих 6
(The Lord)Господь
isесть
(with me)со мной
Iя
will
notне
beбуду
afraidбояться
Whatчто
canможет
mereвсего лишь
mortalsсмертный
doсделать
(to me)мне
Господь за меня — не устрашусь: что сделает мне человек?
Стих 7
(The Lord)Господь
isесть
(with me)со мной
heон
isесть
myмой
helperпомощник
Iя
lookпосмотрю
(in triumph)в торжестве
(on my enemies)на своих врагов
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
Стих 8
Itэто
isесть
betterлучше
(to take refuge)прибегать
(in the Lord)к Господу
thanчем
(to trust)уповать
(in humans)на людей
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
Стих 9
Itэто
isесть
betterлучше
(to take refuge)прибегать
(in the Lord)к Господу
thanчем
(to trust)уповать
(in princes)на князей
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
Стих 10
Allвсе
(the nations)народы
surroundedокружили
meменя
butно
(in the name)именем
(of the Lord)Господа
Iя
cutотсёк
themих
downвниз
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
Стих 11
Theyони
surroundedокружили
meменя
(on every side)со всех сторон
butно
(in the name)именем
(of the Lord)Господа
Iя
cutотсёк
themих
downвниз
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
Стих 12
Theyони
swarmedроились
aroundвокруг
meменя
likeкак
beesпчёлы
butно
theyони
wereбыли
consumedистреблены
asкак
quicklyбыстро
asкак
burningгорящий
thornsтёрн
(in the name)именем
(of the Lord)Господа
Iя
cutотсёк
themих
downвниз
окружили меня, как пчёлы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
Стих 13
Iя
wasбыл
pushedтолкаем
backназад
andи
aboutпочти
(to fall)упасть
butно
(the Lord)Господь
helpedпомог
meмне
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
Стих 14
(The Lord)Господь
isесть
myмоя
strengthсила
andи
myмоя
defenseзащита
heон
has
becomeстал
myмоим
salvationспасением
Господь — сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
Стих 15
Shoutsвосклицания
of
joyрадости
andи
victoryпобеды
resoundраздаются
(in the tents)в шатрах
(of the righteous)праведных
The
Lord'sГоспода
rightправая
handрука
has
doneсделала
mightyмогучие
thingsвещи
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
Стих 16
The
Lord'sГоспода
rightправая
handрука
is
liftedподнята
highвысоко
the
Lord'sГоспода
rightправая
handрука
has
doneсделала
mightyмогучие
thingsвещи
Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
Стих 17
Iя
will
notне
dieумру
butно
liveбуду жить
andи
will
proclaimвозвещу
whatчто
(the Lord)Господь
has
doneсделал
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
Стих 18
(The Lord)Господь
has
chastenedнаказал
meменя
severelyсурово
butно
heон
has
notне
givenотдал
meменя
over
(to death)смерти
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
Стих 19
Openоткройте
(for me)мне
(the gates)врата
(of the righteous)праведности
Iя
will
enterвойду
andи
giveвоздам
thanksблагодарность
(to the Lord)Господу
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
Стих 20
Thisэто
isесть
(the gate)врата
(of the Lord)Господа
throughчерез
whichкоторые
(the righteous)праведные
mayмогут
enterвойти
Вот врата Господа; праведные войдут в них.
Стих 21
Iя
will
giveвоздам
youтебе
thanksблагодарность
forибо
youты
answeredответил
meмне
youты
have
becomeстал
myмоим
salvationспасением
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Стих 22
The
stoneкамень
the
buildersстроители
rejectedотвергли
has
becomeстал
(the cornerstone)краеугольным камнем
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
Стих 23
(The Lord)Господь
has
doneсделал
thisэто
andи
itэто
isесть
marvelousчудно
(in our eyes)в наших глазах
это — от Господа, и есть дивно в очах наших.
Стих 24
The
LordГосподь
has
doneсделал
itэто
thisэтот
veryсамый
dayдень
letдавайте
usнам
rejoiceрадоваться
todayсегодня
andи
beбыть
gladрадостными
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
Стих 25
LordГосподь
saveспаси
usнас
LordГосподь
grantдаруй
usнам
successуспех
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
Стих 26
Blessedблагословен
is
heтот
whoкто
comesгрядёт
(in the name)во имя
(of the Lord)Господа
(from the house)из дома
(of the Lord)Господа
weмы
blessблагословляем
youвас
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
Стих 27
(The Lord)Господь
isесть
GodБог
andи
heон
has
madeсделал
hisсвой
lightсвет
shineсиять
(on us)на нас
(With boughs)с ветвями
(in hand)в руках
joinприсоединитесь
(in the festal procession)к праздничному шествию
upвверх
(to the horns)к рогам
(of the altar)жертвенника
Бог — Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
Стих 28
Youты
areесть
myмой
GodБог
andи
Iя
will
praiseбуду хвалить
youтебя
youты
areесть
myмой
GodБог
andи
Iя
will
exaltбуду превозносить
youтебя
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя.
Стих 29
Giveвоздавайте
thanksблагодарность
(to the Lord)Господу
forибо
heон
isесть
goodблаг
hisего
loveлюбовь
enduresпребывает
foreverнавеки
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.