Evangelium secundum Lucam
Глава 10
Семьдесят учеников
Стих 1
(After this)после этого
(the Lord)Господь
appointedназначил
seventy-twoсемьдесят двух
othersдругих
andи
sentпослал
themих
(two by two)по двое
aheadвпереди
(of him)него
(to every town)в каждый город
andи
placeместо
whereкуда
heон
was—
(about to)собирался
goидти
После сего избрал Господь и других семьдесят учеников, и послал их по два пред лицом Своим во всякий город и место, куда Сам хотел идти.
Стих 2
Heон
toldсказал
themим
(The harvest)урожай
isесть
plentifulобилен
butно
(the workers)работники
are—
fewнемногочисленны
Askпросите
(the Lord)Господа
(of the harvest)урожая
thereforeпоэтому
(to send)послать
out—
workersработников
(into his harvest field)на его поле урожая
И сказал им: жатвы много, а делателей мало; итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
Стих 3
Goидите
Iя
am—
sendingпосылаю
youвас
out—
likeкак
lambsягнят
(among wolves)среди волков
Идите! Я посылаю вас, как агнцев среди волков.
Стих 4
Do—
notне
takeберите
(a purse)кошелёк
orили
bagсумку
orили
sandalsсандалии
andи
do—
notне
greetприветствуйте
anyoneникого
(on the road)на дороге
Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.
Стих 5
Whenкогда
youвы
enterвходите
(a house)в дом
firstсначала
sayскажите
Peaceмир
(to this house)этому дому
В какой дом войдёте, сперва говорите: мир дому сему;
Стих 6
Ifесли
someoneкто-то
whoкто
promotesспособствует
peaceмиру
isесть
thereтам
yourваш
peaceмир
will—
restпребудет
(on them)на них
ifесли
notне
itон
will—
returnвернётся
(to you)к вам
и если будет там сын мира, то почиет на нём мир ваш, а если нет, то к вам возвратится.
Стих 7
Stayоставайтесь
thereтам
eatingедя
andи
drinkingпия
whateverчто-либо
theyони
giveдают
youвам
forибо
(the worker)работник
deservesзаслуживает
hisего
wagesплату
Do—
notне
moveпереходите
around—
(from house)из дома
(to house)в дом
В доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть, ибо трудящийся достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом.
Стих 8
Whenкогда
youвы
enterвходите
(a town)в город
andи
are—
welcomedприняты
eatешьте
whatчто
is—
offeredпредложено
(to you)вам
И если придёте в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат,
Стих 9
Healисцеляйте
(the sick)больных
whoкто
are—
thereтам
andи
tellскажите
themим
(The kingdom)царство
(of God)Бога
has—
comeпришло
nearблизко
(to you)к вам
и исцеляйте находящихся в нём больных, и говорите им: приблизилось к вам Царствие Божие.
Стих 10
Butно
whenкогда
youвы
enterвходите
(a town)в город
andи
are—
notне
welcomedприняты
goидите
(into its streets)на его улицы
andи
sayскажите
Если же придёте в какой город и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите:
Стих 11
Evenдаже
(the dust)пыль
(of your town)вашего города
weмы
wipeстираем
(from our feet)с наших ног
(as a warning)как предупреждение
(to you)вам
Yetоднако
beбудьте
sureуверены
(of this)в этом
(The kingdom)царство
(of God)Бога
has—
comeпришло
nearблизко
и прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царствие Божие.
Стих 12
Iя
tellговорю
youвам
itэто
will—
beбудет
moreболее
bearableтерпимо
(on that day)в тот день
(for Sodom)для Содома
thanчем
(for that town)для того города
Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.
Стих 13
Woeгоре
(to you)тебе
ChorazinХоразин
Woeгоре
(to you)тебе
BethsaidaВифсаида
Forибо
ifесли
(the miracles)чудеса
thatкоторые
wereбыли
performedсовершены
(in you)в тебе
had—
beenбыли
performedсовершены
(in Tyre)в Тире
andи
SidonСидоне
theyони
would—
have—
repentedраскаялись
(long ago)давно
sittingсидя
(in sackcloth)в мешковине
andи
ashesпепле
Горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они, сидя во вретище и пепле, покаялись;
Стих 14
Butно
itэто
will—
beбудет
moreболее
bearableтерпимо
(for Tyre)для Тира
andи
SidonСидона
(at the judgment)на суде
thanчем
(for you)для вас
но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам.
Стих 15
Andи
youты
CapernaumКапернаум
will—
youты
beбудешь
liftedподнят
(to the heavens)до небес
Noнет
youты
will—
goпойдёшь
downвниз
(to Hades)в ад
И ты, Капернаум, до неба вознёсшийся, до ада низвергнешься.
Стих 16
Whoeverкто-либо
listensслушает
(to you)вас
listensслушает
(to me)меня
whoeverкто-либо
rejectsотвергает
youвас
rejectsотвергает
meменя
butно
whoeverкто-либо
rejectsотвергает
meменя
rejectsотвергает
himтого
whoкто
sentпослал
meменя
Слушающий вас Меня слушает, и отвергающийся вас Меня отвергается; а отвергающийся Меня отвергается Пославшего Меня.
Стих 17
(The seventy-two)семьдесят два
returnedвернулись
(with joy)с радостью
andи
saidсказали
LordГосподь
evenдаже
(the demons)демоны
submitподчиняются
(to us)нам
(in your name)во имя твоё
Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоём.
Стих 18
Heон
repliedответил
Iя
sawвидел
SatanСатану
fallпадающим
likeкак
lightningмолния
(from heaven)с неба
Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;
Стих 19
Iя
have—
givenдал
youвам
authorityвласть
(to trample)наступать
(on snakes)на змей
andи
scorpionsскорпионов
andи
(to overcome)преодолевать
allвсю
(the power)силу
(of the enemy)врага
nothingничто
will—
harmповредит
youвам
се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;
Стих 20
Howeverоднако
do—
notне
rejoiceрадуйтесь
thatчто
(the spirits)духи
submitподчиняются
(to you)вам
butно
rejoiceрадуйтесь
thatчто
yourваши
namesимена
are—
writtenнаписаны
(in heaven)на небе
однако ж тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах.
Стих 21
(At that time)в то время
JesusИисус
fullполный
(of joy)радости
throughчерез
(the Holy Spirit)Святого Духа
saidсказал
Iя
praiseвосхваляю
youтебя
FatherОтец
LordГосподь
(of heaven)неба
andи
earthземли
becauseпотому что
youты
have—
hiddenскрыл
theseэти
thingsвещи
(from the wise)от мудрых
andи
learnedучёных
andи
revealedоткрыл
themих
(to little children)маленьким детям
Yesда
FatherОтец
forибо
thisэто
isесть
whatто, что
youты
wereбыл
pleasedрад
(to do)сделать
В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твоё благоволение.
Стих 22
Allвсе
thingsвещи
have—
beenбыли
committedвверены
(to me)мне
(by my Father)моим Отцом
Noникто
one—
knowsзнает
whoкто
(the Son)сын
isесть
exceptкроме
(the Father)Отца
andи
noникто
one—
knowsзнает
whoкто
(the Father)Отец
isесть
exceptкроме
(the Son)сына
andи
thoseтех
(to whom)кому
(the Son)сын
choosesвыбирает
(to reveal)открыть
himего
И, обратившись к ученикам, сказал: всё предано Мне Отцом Моим; и кто есть Сын, не знает никто, кроме Отца, и кто есть Отец, не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
Стих 23
Thenтогда
heон
turnedобернулся
(to his disciples)к его ученикам
andи
saidсказал
privatelyнаедине
Blessedблагословенны
areесть
(the eyes)глаза
thatкоторые
seeвидят
whatто, что
youвы
seeвидите
И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите!
Стих 24
Forибо
Iя
tellговорю
youвам
thatчто
manyмногие
prophetsпророки
andи
kingsцари
wantedхотели
(to see)увидеть
whatто, что
youвы
seeвидите
butно
did—
notне
seeвидели
itэто
andи
(to hear)услышать
whatто, что
youвы
hearслышите
butно
did—
notне
hearслышали
itэто
ибо сказываю вам, что многие пророки и цари желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
Стих 25
(On one occasion)в одном случае
(an expert)эксперт
(in the law)в законе
stoodвстал
up—
(to test)испытать
JesusИисуса
Teacherучитель
heон
askedспросил
whatчто
mustдолжен
Iя
doсделать
(to inherit)унаследовать
eternalвечную
lifeжизнь
И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Стих 26
Whatчто
is—
writtenнаписано
(in the Law)в законе
heон
repliedответил
Howкак
do—
youты
readчитаешь
itэто
Он же сказал ему: в законе что написано? как читаешь?
Стих 27
Heон
answeredответил
Loveлюби
(the Lord)Господа
yourтвоего
GodБога
(with all your heart)всем твоим сердцем
andи
(with all your soul)всей твоей душой
andи
(with all your strength)всей твоей силой
andи
(with all your mind)всем твоим разумом
andи
Loveлюби
yourтвоего
neighborсоседа
asкак
yourselfсебя
Он сказал в ответ: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя.
Стих 28
Youты
have—
answeredответил
correctlyправильно
JesusИисус
repliedответил
Doделай
thisэто
andи
youты
will—
liveбудешь жить
Иисус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить.
Стих 29
Butно
heон
wantedхотел
(to justify)оправдать
himselfсебя
soтак
heон
askedспросил
JesusИисуса
Andа
whoкто
isесть
myмой
neighborсосед
Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?
Стих 30
(In reply)в ответ
JesusИисус
saidсказал
(A man)человек
was—
goingшёл
downвниз
(from Jerusalem)из Иерусалима
(to Jericho)в Иерихон
whenкогда
heон
wasбыл
attackedатакован
(by robbers)грабителями
Theyони
strippedсняли
himс него
(of his clothes)его одежду
beatизбили
himего
andи
wentушли
awayпрочь
leavingоставив
himего
halfнаполовину
deadмёртвым
На это сказал Иисус: некоторый человек шёл из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым.
Стих 31
(A priest)священник
happenedслучилось
(to be going)идти
downвниз
(the same road)той же дорогой
andи
whenкогда
heон
sawувидел
(the man)человека
heон
passedпрошёл
byмимо
(on the other side)по другой стороне
По случаю один священник шёл тою дорогою и, увидев его, прошёл мимо.
Стих 32
Soтак
tooже
(a Levite)левит
whenкогда
heон
cameпришёл
(to the place)к месту
andи
sawувидел
himего
passedпрошёл
byмимо
(on the other side)по другой стороне
Также и левит, быв на том месте, подошёл, посмотрел и прошёл мимо.
Стих 33
Butно
(a Samaritan)самаритянин
asкогда
heон
traveledпутешествовал
cameпришёл
whereгде
(the man)человек
wasбыл
andи
whenкогда
heон
sawувидел
himего
heон
tookиспытал
pityжалость
(on him)к нему
Самарянин же некто, проезжая, нашёл на него и, увидев его, сжалился
Стих 34
Heон
wentподошёл
(to him)к нему
andи
bandagedперевязал
hisего
woundsраны
pouringналивая
onна
oilмасло
andи
wineвино
Thenзатем
heон
putпосадил
(the man)человека
(on his own donkey)на своего осла
broughtпривёз
himего
(to an inn)в гостиницу
andи
tookзаботился
care—
(of him)о нём
и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привёз его в гостиницу и позаботился о нём;
Стих 35
(The next day)на следующий день
heон
tookвынул
out—
twoдва
denariiдинария
andи
gaveдал
themих
(to the innkeeper)хозяину гостиницы
Lookприсмотри
afterза
himним
heон
saidсказал
andи
whenкогда
Iя
returnвернусь
Iя
will—
reimburseвозмещу
youтебе
forза
anyлюбой
extraдополнительный
expenseрасход
youты
mayможешь
haveиметь
а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нём; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе.
Стих 36
Whichкто
(of these three)из этих троих
do—
youты
thinkдумаешь
wasбыл
(a neighbor)соседом
(to the man)человеку
whoкто
fellпопал
(into the hands)в руки
(of robbers)грабителей
Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?
Стих 37
(The expert)эксперт
(in the law)в законе
repliedответил
(The one)тот
whoкто
hadимел
mercyмилосердие
(on him)к нему
JesusИисус
toldсказал
himему
Goиди
andи
doпоступай
likewiseтак же
Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же.
Стих 38
Asкогда
JesusИисус
andи
hisего
disciplesученики
wereбыли
(on their way)в пути
heон
cameпришёл
(to a village)в деревню
whereгде
(a woman)женщина
namedпо имени
MarthaМарфа
openedоткрыла
herеё
homeдом
(to him)ему
В продолжение пути их пришёл Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой;
Стих 39
Sheона
hadимела
(a sister)сестру
calledназываемую
MaryМария
whoкоторая
satсидела
(at the Lord's feet)у ног Господа
listeningслушая
(to what)то, что
heон
saidговорил
у неё была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его.
Стих 40
Butно
MarthaМарфа
wasбыла
distractedотвлечена
(by all the preparations)всеми приготовлениями
thatкоторые
had—
(to be made)должны быть сделаны
Sheона
cameподошла
(to him)к нему
andи
askedспросила
LordГосподь
don'tне
youтебя
careзаботит
thatчто
myмоя
sisterсестра
has—
leftоставила
meменя
(to do)делать
(the work)работу
(by myself)одной
Tellскажи
herей
(to help)помочь
meмне
Марфа же заботилась о большом угощении и, подойдя, сказала: Господи! или Тебе нужды нет, что сестра моя одну меня оставила служить? скажи ей, чтобы помогла мне.
Стих 41
MarthaМарфа
MarthaМарфа
(the Lord)Господь
answeredответил
youты
are—
worriedобеспокоена
andи
upsetрасстроена
aboutо
manyмногих
thingsвещах
Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,
Стих 42
butно
fewнемногие
thingsвещи
are—
neededнужны
orили
indeedдействительно
onlyтолько
oneодна
MaryМария
has—
chosenвыбрала
whatто, что
isесть
betterлучше
andи
itэто
will—
notне
beбудет
takenотнято
away—
(from her)у неё
а одно только нужно; Мария же избрала благую часть, которая не отнимется у неё.