Evangelium secundum Lucam
Глава 11
Молитва Отче наш
Стих 1
(One day)однажды
JesusИисус
was—
prayingмолился
(in a certain place)в одном месте
Whenкогда
heон
finishedзакончил
oneодин
(of his disciples)из его учеников
saidсказал
(to him)ему
LordГосподь
teachнаучи
usнас
(to pray)молиться
(just as)так как
JohnИоанн
taughtнаучил
hisего
disciplesучеников
Случилось, что когда Он в одном месте молился, и перестал, один из учеников Его сказал Ему: Господи! научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих.
Стих 2
Heон
saidсказал
(to them)им
Whenкогда
youвы
prayмолитесь
sayговорите
FatherОтец
hallowedосвящено
beда будет
yourтвоё
nameимя
yourтвоё
kingdomцарство
comeда придёт
Он сказал им: когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твоё; да приидет Царствие Твоё; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Стих 3
Giveдай
usнам
eachкаждый
dayдень
ourнаш
dailyежедневный
breadхлеб
хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;
Стих 4
Forgiveпрости
usнам
ourнаши
sinsгрехи
forибо
weмы
alsoтакже
forgiveпрощаем
everyoneкаждого
whoкто
sinsгрешит
(against us)против нас
Andи
leadведи
usнас
notне
(into temptation)в искушение
и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Стих 5
Thenтогда
JesusИисус
saidсказал
(to them)им
Supposeпредположим
youвы
haveимеете
(a friend)друга
andи
youвы
goпойдёте
(to him)к нему
(at midnight)в полночь
andи
sayскажете
Friendдруг
lendодолжи
meмне
threeтри
loavesхлеба
(of bread)хлебов
И сказал им: положим, что кто-нибудь из вас, имея друга, придёт к нему в полночь и скажет ему: друг! дай мне взаймы три хлеба,
Стих 6
(a friend)друг
(of mine)мой
(on a journey)в пути
has—
comeпришёл
(to me)ко мне
andи
Iя
haveимею
noникакой
foodеды
(to offer)предложить
himему
ибо друг мой с дороги зашёл ко мне, и мне нечего предложить ему;
Стих 7
Andи
supposeпредположим
(the one)тот
insideвнутри
answersотвечает
Don'tне
botherбеспокой
meменя
(The door)дверь
isесть
alreadyуже
lockedзаперта
andи
myмои
childrenдети
andи
Iя
are—
(in bed)в кровати
Iя
can'tне могу
getвстать
up—
andи
giveдать
youтебе
anythingчто-либо
а тот изнутри скажет ему в ответ: не беспокой меня, двери уже заперты, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе.
Стих 8
Iя
tellговорю
youвам
evenдаже
thoughхотя
heон
will—
notне
getвстанет
up—
andи
giveдаст
youтебе
(the bread)хлеб
(because of friendship)из-за дружбы
yetоднако
(because of your shameless audacity)из-за твоей бесстыдной дерзости
heон
will—
surelyконечно
getвстанет
up—
andи
giveдаст
youтебе
asстолько
muchмного
asсколько
youты
needнуждаешься
Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит.
Стих 9
Soтак
Iя
sayговорю
(to you)вам
Askпросите
andи
itэто
will—
(be given)будет дано
(to you)вам
seekищите
andи
youвы
will—
findнайдёте
knockстучите
andи
(the door)дверь
will—
(be opened)будет открыта
(to you)вам
И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам,
Стих 10
Forибо
everyoneкаждый
whoкто
asksпросит
receivesполучает
(the one)тот
whoкто
seeksищет
findsнаходит
andи
(to the one)тому
whoкто
knocksстучит
(the door)дверь
will—
(be opened)будет открыта
ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
Стих 11
Whichкто
(of you)из вас
fathersотцов
ifесли
yourтвой
sonсын
asksпопросит
for—
(a fish)рыбу
will—
giveдаст
himему
(a snake)змею
insteadвместо
Какой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень? или, когда попросит рыбы, подаст ему змею вместо рыбы?
Стих 12
Orили
ifесли
heон
asksпопросит
for—
an—
eggяйцо
will—
giveдаст
himему
(a scorpion)скорпиона
Или, если попросит яйца, подаст ему скорпиона?
Стих 13
Ifесли
youвы
thenтогда
thoughхотя
youвы
areесть
evilзлы
knowзнаете
howкак
(to give)давать
goodхорошие
giftsдары
(to your children)вашим детям
howнасколько
muchмного
moreбольше
will—
yourваш
FatherОтец
(in heaven)на небе
giveдаст
(the Holy Spirit)Святого Духа
(to those)тем
whoкто
askпросит
himего
Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец Небесный даст Духа Святаго просящим у Него.
Стих 14
JesusИисус
was—
(driving out)изгонял
(a demon)демона
thatкоторый
wasбыл
muteнемой
Whenкогда
(the demon)демон
leftушёл
(the man)человек
whoкто
had—
beenбыл
muteнемым
spokeзаговорил
andи
(the crowd)толпа
wasбыла
amazedизумлена
Однажды изгнал Он беса, который был нем; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился.
Стих 15
Butно
someнекоторые
(of them)из них
saidсказали
(By Beelzebul)Веельзевулом
(the prince)князем
(of demons)демонов
heон
is—
drivingизгоняет
out—
demonsдемонов
Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского.
Стих 16
Othersдругие
testedиспытывали
himего
by—
askingпрося
for—
(a sign)знак
(from heaven)с неба
А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба.
Стих 17
JesusИисус
knewзнал
theirих
thoughtsмысли
andи
saidсказал
(to them)им
Anyлюбое
kingdomцарство
dividedразделённое
againstпротив
itselfсебя
will—
beбудет
ruinedразрушено
andи
(a house)дом
dividedразделённый
againstпротив
itselfсебя
will—
fallпадёт
Но Он, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет, и дом, разделившийся сам в себе, падёт;
Стих 18
Ifесли
SatanСатана
is—
dividedразделён
againstпротив
himselfсебя
howкак
canможет
hisего
kingdomцарство
standустоять
Iя
sayговорю
thisэто
becauseпотому что
youвы
claimутверждаете
thatчто
Iя
driveизгоняю
out—
demonsдемонов
(by Beelzebul)Веельзевулом
если же и сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его? а вы говорите, что Я силою веельзевула изгоняю бесов;
Стих 19
Nowтеперь
ifесли
Iя
driveизгоняю
out—
demonsдемонов
(by Beelzebul)Веельзевулом
byкем
whom—
do—
yourваши
followersпоследователи
driveизгоняют
themих
out—
Soтак
thenтогда
theyони
will—
beбудут
yourвашими
judgesсудьями
и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями.
Стих 20
Butно
ifесли
Iя
driveизгоняю
out—
demonsдемонов
(by the finger)перстом
(of God)Бога
thenтогда
(the kingdom)царство
(of God)Бога
has—
comeпришло
(upon you)на вас
Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло до вас Царствие Божие.
Стих 21
Whenкогда
(a strong man)сильный человек
fullyполностью
armedвооружённый
guardsохраняет
hisсвой
ownсобственный
houseдом
hisего
possessionsимущество
are—
safeв безопасности
Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение;
Стих 22
Butно
whenкогда
someoneкто-то
strongerсильнее
attacksнападает
andи
overpowersодолевает
himего
heон
takesзабирает
awayпрочь
(the armor)доспехи
(in which)в которые
(the man)человек
trustedверил
andи
dividesделит
up—
hisего
plunderдобычу
когда же сильнейший его нападёт на него и победит его, тогда возьмёт всё оружие его, на которое он надеялся, и разделит похищенное у него.
Стих 23
Whoeverкто-либо
isесть
notне
(with me)со мной
isесть
againstпротив
meменя
andи
whoeverкто-либо
does—
notне
gatherсобирает
(with me)со мной
scattersразбрасывает
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
Стих 24
Whenкогда
(an impure spirit)нечистый дух
comesвыходит
out—
(of a person)из человека
itон
goesпроходит
(through arid places)через сухие места
seekingища
restотдых
andи
does—
notне
findнаходит
itего
Thenтогда
itон
saysговорит
Iя
will—
returnвернусь
(to the house)в дом
Iя
leftоставил
Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и, не находя, говорит: возвращусь в дом мой, откуда вышел;
Стих 25
Whenкогда
itон
arrivesприбывает
itон
findsнаходит
(the house)дом
sweptвыметенный
cleanчисто
andи
putприведённый
(in order)в порядок
и, придя, находит его выметенным и убранным;
Стих 26
Thenтогда
itон
goesидёт
andи
takesберёт
sevenсемь
otherдругих
spiritsдухов
moreболее
wickedзлых
thanчем
itselfсам
andи
theyони
goвходят
in—
andи
liveживут
thereтам
Andи
(the final condition)конечное состояние
(of that person)того человека
isесть
worseхуже
thanчем
(the first)первоначальное
тогда идёт и берёт с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там, — и бывает для человека того последнее хуже первого.
Стих 27
Asкогда
JesusИисус
was—
sayingговорил
theseэти
thingsвещи
(a woman)женщина
(in the crowd)в толпе
calledвоскликнула
out—
Blessedблагословенна
is—
(the mother)мать
whoкоторая
gaveдала
youтебе
birthрождение
andи
nursedвскормила
youтебя
Когда же Он говорил это, одна женщина, возвысив голос из народа, сказала Ему: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие!
Стих 28
Heон
repliedответил
Blessedблагословенны
ratherскорее
areесть
thoseте
whoкто
hearслышит
(the word)слово
(of God)Бога
andи
obeyповинуется
itему
А Он сказал: блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его.
Стих 29
Asкогда
(the crowds)толпы
increasedувеличивались
JesusИисус
saidсказал
Thisэто
isесть
(a wicked generation)злое поколение
Itоно
asksпросит
forо
(a sign)знаке
butно
noneникакой
will—
(be given)будет дан
itему
exceptкроме
(the sign)знака
(of Jonah)Ионы
Когда же народ стал сходиться во множестве, Он начал говорить: род сей лукав, он ищет знамения, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
Стих 30
Forибо
asкак
JonahИона
wasбыл
(a sign)знаком
(to the Ninevites)для ниневитян
soтак
alsoтакже
will—
(the Son)сын
(of Man)человека
beбудет
(to this generation)для этого поколения
ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего.
Стих 31
(The Queen)царица
(of the South)юга
will—
riseвстанет
(at the judgment)на суде
(with the people)с людьми
(of this generation)этого поколения
andи
condemnосудит
themих
forибо
sheона
cameпришла
(from the ends)с краёв
(of the earth)земли
(to listen)слушать
(to Solomon's wisdom)мудрость Соломона
andи
nowсейчас
somethingкое-что
greaterбольше
thanчем
SolomonСоломон
isесть
hereздесь
Царица южная восстанет на суд с людьми рода сего и осудит их, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона.
Стих 32
(The men)мужчины
(of Nineveh)Ниневии
will—
standвстанут
up—
(at the judgment)на суде
(with this generation)с этим поколением
andи
condemnосудят
itего
forибо
theyони
repentedраскаялись
(at the preaching)от проповеди
(of Jonah)Ионы
andи
nowсейчас
somethingкое-что
greaterбольше
thanчем
JonahИона
isесть
hereздесь
Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной, и вот, здесь больше Ионы.
Стих 33
Noникто
one—
lightsзажигает
(a lamp)лампу
andи
putsставит
itеё
(in a place)в место
whereгде
itона
will—
beбудет
hiddenскрыта
orили
(under a bowl)под миску
Insteadвместо
theyони
putставят
itеё
(on its stand)на её подставку
(so that)так чтобы
thoseте
whoкто
comeвходит
in—
mayмогли
seeвидеть
(the light)свет
Никто, зажёгши свечу, не ставит её в сокровенном месте, ни под сосудом, но на подсвечнике, чтобы входящие видели свет.
Стих 34
Yourтвой
eyeглаз
isесть
(the lamp)лампа
(of your body)твоего тела
Whenкогда
yourтвои
eyesглаза
are—
healthyздоровы
yourтвоё
wholeвсё
bodyтело
alsoтакже
isесть
fullполно
(of light)света
Butно
whenкогда
theyони
are—
unhealthyнездоровы
yourтвоё
bodyтело
alsoтакже
isесть
fullполно
(of darkness)тьмы
Светильник тела есть око; итак, если око твоё будет чисто, то и всё тело твоё будет светло; а если оно будет худо, то и тело твоё будет темно.
Стих 35
Seeсмотри
(to it)за этим
thenтогда
thatчтобы
(the light)свет
(within you)внутри тебя
isбыл
notне
darknessтьма
Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
Стих 36
Thereforeпоэтому
ifесли
yourтвоё
wholeвсё
bodyтело
isесть
fullполно
(of light)света
andи
noникакая
partчасть
(of it)его
darkтемна
itоно
will—
beбудет
justтак
asже
fullполно
(of light)света
asкак
whenкогда
(a lamp)лампа
shinesсветит
itsеё
lightсвет
(on you)на тебя
Если же тело твоё всё светло и не имеет ни одной тёмной части, то будет светло всё так, как бы светильник освещал тебя сиянием.
Стих 37
Whenкогда
JesusИисус
had—
finishedзакончил
speakingговорить
(a Pharisee)фарисей
invitedпригласил
himего
(to eat)есть
(with him)с ним
soтак
heон
wentвошёл
in—
andи
reclinedвозлёг
(at the table)за столом
Когда Он говорил это, один фарисей просил Его к себе обедать. Он пришёл и возлёг.
Стих 38
Butно
(the Pharisee)фарисей
wasбыл
surprisedудивлён
whenкогда
heон
noticedзаметил
thatчто
JesusИисус
did—
notне
firstсначала
washпомыл
(before the meal)перед едой
Фарисей же удивился, увидев, что Он не умыл рук перед обедом.
Стих 39
Thenтогда
(the Lord)Господь
saidсказал
(to him)ему
Nowтеперь
thenже
youвы
Phariseesфарисеи
cleanочищаете
(the outside)внешнюю сторону
(of the cup)чаши
andи
dishблюда
butно
insideвнутри
youвы
areесть
fullполны
(of greed)жадности
andи
wickednessзлобы
Но Господь сказал ему: ныне вы, фарисеи, внешность чаши и блюда очищаете, а внутренность ваша исполнена хищения и лукавства.
Стих 40
Youвы
foolishглупые
peopleлюди
Did—
notне
(the one)тот
whoкто
madeсделал
(the outside)внешнюю сторону
makeсделал
(the inside)внутреннюю сторону
alsoтакже
Неразумные! не Тот же ли, Кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее?
Стих 41
Butно
nowтеперь
(as for)что касается
whatтого, что
isесть
insideвнутри
youвас
beбудьте
generousщедры
(to the poor)к бедным
andи
everythingвсё
will—
beбудет
cleanчисто
(for you)для вас
Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда всё будет у вас чисто.
Стих 42
Woeгоре
(to you)вам
Phariseesфарисеи
becauseпотому что
youвы
giveдаёте
GodБогу
(a tenth)десятую часть
(of your mint)вашей мяты
rueруты
andи
allвсех
otherдругих
kindsвидов
(of garden herbs)садовых трав
butно
youвы
neglectпренебрегаете
justiceсправедливостью
andи
(the love)любовью
(of God)Бога
Youвы
shouldдолжны
have—
practicedпрактиковать
(the latter)последнее
withoutбез
leavingоставления
(the former)первого
undoneнесделанным
Но горе вам, фарисеям, что даёте десятину с мяты, руты и всяких овощей, и нерадите о суде и любви Божией: сие надлежало делать, и того не оставлять.
Стих 43
Woeгоре
(to you)вам
Phariseesфарисеи
becauseпотому что
youвы
loveлюбите
(the most important seats)самые важные места
(in the synagogues)в синагогах
andи
respectfulпочтительные
greetingsприветствия
(in the marketplaces)на рынках
Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях.
Стих 44
Woeгоре
(to you)вам
becauseпотому что
youвы
are—
likeподобны
unmarkedнепомеченным
gravesмогилам
whichпо которым
peopleлюди
walkходят
overсверху
withoutбез
knowingзнания
itэтого
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы — как гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того.
Стих 45
Oneодин
(of the experts)из экспертов
(in the law)в законе
answeredответил
himему
Teacherучитель
whenкогда
youты
sayговоришь
theseэти
thingsвещи
youты
insultоскорбляешь
usнас
alsoтакже
На это некто из законников сказал Ему: Учитель! говоря это, Ты и нас обижаешь.
Стих 46
JesusИисус
repliedответил
Andи
youвам
expertsэксперты
(in the law)в законе
woeгоре
(to you)вам
becauseпотому что
youвы
loadнагружаете
peopleлюдей
down—
(with burdens)тяжестями
theyони
canмогут
hardlyедва
carryнести
andи
youвы
yourselvesсами
will—
notне
liftподнимете
oneодного
fingerпальца
(to help)помочь
themим
Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что налагаете на людей бремена неудобоносимые, а сами и одним перстом своим не дотрагиваетесь до них.
Стих 47
Woeгоре
(to you)вам
becauseпотому что
youвы
buildстроите
tombsгробницы
(for the prophets)для пророков
andи
itэто
wasбыли
yourваши
ancestorsпредки
whoкто
killedубил
themих
Горе вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши:
Стих 48
Soтак
youвы
testifyсвидетельствуете
thatчто
youвы
approveодобряете
of—
whatто, что
yourваши
ancestorsпредки
didделали
theyони
killedубили
(the prophets)пророков
andи
youвы
buildстроите
theirих
tombsгробницы
сим вы свидетельствуете о делах отцов ваших и соглашаетесь с ними, ибо они избили пророков, а вы строите им гробницы.
Стих 49
(Because of this)из-за этого
GodБог
(in his wisdom)в его мудрости
saidсказал
Iя
will—
sendпошлю
themим
prophetsпророков
andи
apostlesапостолов
someнекоторых
(of whom)из которых
theyони
will—
killубьют
andи
othersдругих
theyони
will—
persecuteпреследовать
Потому и премудрость Божия сказала: пошлю к ним пророков и Апостолов, и из них одних убьют, а других изгонят,
Стих 50
Thereforeпоэтому
thisэто
generationпоколение
will—
(be held)будет считаться
responsibleответственным
(for the blood)за кровь
(of all the prophets)всех пророков
thatкоторая
has—
beenбыла
shedпролита
sinceс
(the beginning)начала
(of the world)мира
да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
Стих 51
(from the blood)от крови
(of Abel)Авеля
(to the blood)до крови
(of Zechariah)Захарии
whoкоторый
wasбыл
killedубит
betweenмежду
(the altar)алтарём
andи
(the sanctuary)святилищем
Yesда
Iя
tellговорю
youвам
thisэто
generationпоколение
will—
(be held)будет считаться
responsibleответственным
(for it all)за всё это
от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Ей, говорю вам, взыщется от рода сего.
Стих 52
Woeгоре
(to you)вам
expertsэксперты
(in the law)в законе
becauseпотому что
youвы
have—
takenзабрали
awayпрочь
(the key)ключ
(to knowledge)к знанию
Youвы
yourselvesсами
have—
notне
enteredвошли
andи
youвы
have—
hinderedпомешали
thoseтем
whoкто
were—
enteringвходил
Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали.
Стих 53
Whenкогда
JesusИисус
wentвышел
outsideнаружу
(the Pharisees)фарисеи
andи
(the teachers)учители
(of the law)закона
beganначали
(to oppose)противостоять
himему
fiercelyяростно
andи
(to besiege)осаждать
himего
(with questions)вопросами
Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы на многое,
Стих 54
waitingожидая
(to catch)поймать
himего
(in something)в чём-то
heон
mightмог бы
sayсказать
подыскиваясь под Него и стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его.