Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Луки · Глава 16
Стих 1
JesusИисус toldрассказал hisего disciplesученикам Thereтам wasбыл (a rich man)богатый человек whoseчей managerуправляющий wasбыл accusedобвинён (of wasting)в растрате hisего possessionsимущества
Сказал же и к ученикам Своим: один человек был богат и имел управителя, на которого донесено было ему, что расточает имение его;
Стих 2
Soтак heон calledпозвал himего in andи askedспросил himего Whatчто isесть thisэто Iя hearслышу (about you)о тебе Giveдай an accountотчёт (of your management)о твоём управлении becauseпотому что youты cannotне можешь beбыть managerуправляющим anyбольше longer
и, призвав его, сказал ему: что это я слышу о тебе? дай отчёт в управлении твоём, ибо ты не можешь более управлять.
Стих 3
(The manager)управляющий saidсказал (to himself)себе Whatчто shall Iя doсделаю nowтеперь Myмой masterхозяин is takingзабирает away myмою jobработу I'mя notне strongсилён enoughдостаточно (to dig)копать andи I'mя ashamedпристыжен (to beg)просить милостыню
Тогда управитель сказал сам в себе: что мне делать? господин мой отнимает у меня управление домом; копать не могу, просить стыжусь;
Стих 4
Iя knowзнаю whatчто I'llя doсделаю (so that)так чтобы whenкогда Iя loseпотеряю myмою jobработу hereздесь peopleлюди will welcomeпримут meменя (into their houses)в их дома
знаю, что сделать, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом.
Стих 5
Soтак heон calledпозвал in eachкаждого oneодного (of his master's debtors)из должников его хозяина Heон askedспросил (the first)первого Howсколько much do youты oweдолжен myмоему masterхозяину
И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему?
Стих 6
Nineдевятьсот hundred gallonsгаллонов (of olive oil)оливкового масла heон repliedответил (The manager)управляющий toldсказал himему Takeвозьми yourтвой billсчёт sitсядь down quicklyбыстро andи makeсделай itего fourчетыреста hundred andи fiftyпятьдесят
Он сказал: сто мер масла. И сказал ему: возьми твою расписку и садись скорее, напиши: пятьдесят.
Стих 7
Thenзатем heон askedспросил (the second)второго Andа howсколько much do youты oweдолжен A thousandтысячу bushelsбушелей (of wheat)пшеницы heон repliedответил Heон toldсказал himему Takeвозьми yourтвой billсчёт andи makeсделай itего eightвосемьсот hundred
Потом другому сказал: а ты сколько должен? Он отвечал: сто мер пшеницы. И сказал ему: возьми твою расписку и напиши: восемьдесят.
Стих 8
(The master)хозяин commendedпохвалил (the dishonest manager)нечестного управляющего becauseпотому что heон had actedпоступил shrewdlyпроницательно Forибо (the people)люди (of this world)этого мира areесть moreболее shrewdпроницательны (in dealing)в обращении (with their own kind)с их собственным родом thanчем areесть (the people)люди (of the light)света
И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света в своём роде.
Стих 9
Iя tellговорю youвам useиспользуйте worldlyмирское wealthбогатство (to gain)приобрести friendsдрузей (for yourselves)для себя (so that)так чтобы whenкогда itоно is goneкончится youвы will beбудете welcomedприняты (into eternal dwellings)в вечные жилища
И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители.
Стих 10
Whoeverкто-либо canможет beбыть trustedдоверен (with very little)с очень малым canможет alsoтакже beбыть trustedдоверен (with much)с многим andи whoeverкто-либо isесть dishonestнечестен (with very little)с очень малым will alsoтакже beбудет dishonestнечестен (with much)с многим
Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом.
Стих 11
Soтак ifесли youвы have notне beenбыли trustworthyнадёжны (in handling)в обращении worldlyмирским wealthбогатством whoкто will trustдоверит youвам (with true riches)истинные богатства
Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное?
Стих 12
Andи ifесли youвы have notне beenбыли trustworthyнадёжны (with someone else's property)с чужой собственностью whoкто will giveдаст youвам propertyсобственность (of your own)вашу собственную
И если в чужом не были верны, кто даст вам ваше?
Стих 13
Noникто one canможет serveслужить twoдвум mastersхозяевам Eitherлибо youвы will hateвозненавидите (the one)одного andи loveполюбите (the other)другого orили youвы will beбудете devotedпреданы (to the one)одному andи despiseпрезирать (the other)другого Youвы cannotне можете serveслужить bothобоим GodБогу andи moneyденьгам
Никакой слуга не может служить двум господам, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
Стих 14
(The Pharisees)фарисеи whoкоторые lovedлюбили moneyденьги heardуслышали allвсё thisэто andи were sneeringнасмехались (at Jesus)над Иисусом
Слышали всё это и фарисеи, которые были сребролюбивы, и они смеялись над Ним.
Стих 15
Heон saidсказал (to them)им Youвы areесть (the ones)те whoкто justifyоправдывают yourselvesсебя (in the eyes)в глазах (of others)других butно GodБог knowsзнает yourваши heartsсердца Whatто, что peopleлюди valueценят highlyвысоко isесть detestableотвратительно (in God's sight)в глазах Бога
Он сказал им: вы выказываете себя праведниками пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо что высоко у людей, то мерзость пред Богом.
Стих 16
(The Law)закон andи (the Prophets)пророки wereбыли proclaimedвозвещены untilдо JohnИоанна Sinceс thatтого timeвремени (the good news)хорошая новость (of the kingdom)царства (of God)Бога is being preachedпроповедуема andи everyoneкаждый is forcingпробивает theirсвой wayпуть (into it)в него
Закон и пророки до Иоанна; с сего времени Царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него.
Стих 17
Itэто isесть easierлегче (for heaven)для неба andи earthземли (to disappear)исчезнуть thanчем (for the least stroke)наименьшему штриху (of a pen)пера (to drop)выпасть out (of the Law)из закона
Но скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадёт.
Стих 18
Anyoneлюбой whoкто divorcesразводится с hisего wifeженой andи marriesженится на anotherдругой womanженщине commitsсовершает adulteryизмену andи (the man)человек whoкто marriesженится на (a divorced woman)разведённой женщине commitsсовершает adulteryизмену
Всякий, разводящийся с женою своею и женящийся на другой, прелюбодействует, и всякий, женящийся на разведённой с мужем, прелюбодействует.
Стих 19
Thereтам wasбыл (a rich man)богатый человек whoкоторый wasбыл dressedодет (in purple)в пурпур andи (fine linen)тонкое полотно andи livedжил (in luxury)в роскоши everyкаждый dayдень
Некоторый человек был богат, одевался в порфиру и виссон и каждый день пиршествовал блистательно.
Стих 20
(At his gate)у его ворот wasбыл laidположен (a beggar)нищий namedпо имени LazarusЛазарь coveredпокрытый (with sores)язвами
Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях
Стих 21
andи longingжелающий (to eat)есть whatто, что fellпадало (from the rich man's table)со стола богатого человека Evenдаже (the dogs)собаки cameприходили andи lickedлизали hisего soresязвы
и желал напитаться крошками, падающими со стола богача, и псы, приходя, лизали струпья его.
Стих 22
(The time)время cameпришло whenкогда (the beggar)нищий diedумер andи (the angels)ангелы carriedотнесли himего (to Abraham's side)к Аврааму (The rich man)богатый человек alsoтакже diedумер andи wasбыл buriedпохоронен
Умер нищий и отнесён был Ангелами на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его.
Стих 23
(In Hades)в аду whereгде heон wasбыл (in torment)в муках heон lookedпосмотрел upвверх andи sawувидел AbrahamАвраама farдалеко away withс LazarusЛазарем (by his side)рядом с ним
И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его
Стих 24
Soтак heон calledвоззвал (to him)к нему Fatherотец AbrahamАвраам haveимей pityжалость (on me)ко мне andи sendпошли LazarusЛазаря (to dip)обмакнуть (the tip)кончик (of his finger)его пальца (in water)в воду andи coolохладить myмой tongueязык becauseпотому что Iя am (in agony)в страданиях (in this fire)в этом огне
и, возопив, сказал: отче Аврааме! умилосердись надо мною и пошли Лазаря, чтобы омочил конец перста своего в воде и прохладил язык мой, ибо я мучаюсь в пламени сем.
Стих 25
Butно AbrahamАвраам repliedответил Sonсын rememberпомни thatчто (in your lifetime)в твоей жизни youты receivedполучил yourтвои goodхорошие thingsвещи whileпока LazarusЛазарь receivedполучил badплохие thingsвещи butно nowтеперь heон is comfortedутешен hereздесь andа youты are (in agony)в страданиях
Но Авраам сказал: чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твоё в жизни твоей, а Лазарь — злое; ныне же он здесь утешается, а ты страдаешь;
Стих 26
Andи besidesкроме allвсего thisэтого (between us)между нами andи youвами (a great chasm)большая пропасть has beenбыла setустановлена (in place)на месте (so that)так чтобы thoseте whoкто wantхотят (to go)пойти (from here)отсюда (to you)к вам cannotне могут norни canмогут anyoneкто-либо crossперейти over (from there)оттуда (to us)к нам
и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят.
Стих 27
Heон answeredответил Thenтогда Iя begумоляю youтебя fatherотец sendпошли LazarusЛазаря (to my family)в мою семью
Тогда сказал он: так прошу тебя, отче, пошли его в дом отца моего,
Стих 28
forибо Iя haveимею fiveпять brothersбратьев Letпусть himон warnпредупредит themих (so that)так чтобы theyони will notне alsoтакже comeпришли (to this place)в это место (of torment)мучений
ибо у меня пять братьев; пусть он засвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения.
Стих 29
AbrahamАвраам repliedответил Theyони haveимеют MosesМоисея andи (the Prophets)пророков letпусть themони listenслушают (to them)их
Авраам сказал ему: у них есть Моисей и пророки; пусть слушают их.
Стих 30
Noнет fatherотец AbrahamАвраам heон saidсказал butно ifесли someoneкто-то (from the dead)из мёртвых goesпойдёт (to them)к ним theyони will repentраскаются
Он же сказал: нет, отче Аврааме, но если кто из мёртвых придёт к ним, покаются.
Стих 31
Heон saidсказал (to him)ему Ifесли theyони do notне listenслушают (to Moses)Моисея andи (the Prophets)пророков theyони will notне beбудут convincedубеждены evenдаже ifесли someoneкто-то risesвоскреснет (from the dead)из мёртвых
Тогда Авраам сказал ему: если Моисея и пророков не слушают, то если бы кто и из мёртвых воскрес, не поверят.