Evangelium secundum Lucam
Глава 15
Блудный сын
Стих 1
Nowтеперь
(the tax collectors)сборщики налогов
andи
sinnersгрешники
were—
allвсе
gatheringсобирались
aroundвокруг
(to hear)услышать
JesusИисуса
Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
Стих 2
Butно
(the Pharisees)фарисеи
andи
(the teachers)учителя
(of the law)закона
mutteredбормотали
Thisэтот
manчеловек
welcomesпринимает
sinnersгрешников
andи
eatsест
(with them)с ними
Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними.
Стих 3
Thenтогда
JesusИисус
toldрассказал
themим
thisэту
parableпритчу
Но Он сказал им следующую притчу:
Стих 4
Supposeпредположим
oneодин
(of you)из вас
hasимеет
(a hundred sheep)сто овец
andи
losesтеряет
oneодну
(of them)из них
Doesn'tне
heон
leaveоставляет
(the ninety-nine)девяносто девять
(in the open country)в открытой местности
andи
goидёт
afterза
(the lost sheep)потерянной овцой
untilпока
heон
findsне найдёт
itеё
кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдёт за пропавшею, пока не найдёт её?
Стих 5
Andи
whenкогда
heон
findsнаходит
itеё
heон
joyfullyрадостно
putsкладёт
itеё
(on his shoulders)на свои плечи
А найдя, возьмёт её на плечи свои с радостью
Стих 6
andи
goesидёт
homeдомой
Thenзатем
heон
callsсозывает
hisего
friendsдрузей
andи
neighborsсоседей
togetherвместе
andи
saysговорит
Rejoiceрадуйтесь
(with me)со мной
Iя
have—
foundнашёл
myмою
lostпотерянную
sheepовцу
и, придя домой, созовёт друзей и соседей и скажет им: порадуйтесь со мною: я нашёл мою пропавшую овцу.
Стих 7
Iя
tellговорю
youвам
thatчто
(in the same way)тем же образом
thereтам
will—
beбудет
moreбольше
rejoicingрадости
(in heaven)на небе
overо
oneодном
sinnerгрешнике
whoкто
repentsраскаивается
thanчем
overо
ninety-nineдевяноста девяти
righteousправедных
personsлюдях
whoкто
do—
notне
needнуждается
(to repent)раскаяться
Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
Стих 8
Orили
supposeпредположим
(a woman)женщина
hasимеет
tenдесять
silverсеребряных
coinsмонет
andи
losesтеряет
oneодну
Doesn'tне
sheона
lightзажигает
(a lamp)лампу
sweepподметает
(the house)дом
andи
searchищет
carefullyтщательно
untilпока
sheона
findsне найдёт
itеё
Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжёт свечи и не станет мести комнату и искать тщательно, пока не найдёт,
Стих 9
Andи
whenкогда
sheона
findsнаходит
itеё
sheона
callsсозывает
herеё
friendsдрузей
andи
neighborsсоседей
togetherвместе
andи
saysговорит
Rejoiceрадуйтесь
(with me)со мной
Iя
have—
foundнашла
myмою
lostпотерянную
coinмонету
а найдя, созовёт подруг и соседок и скажет: порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму.
Стих 10
(In the same way)тем же образом
Iя
tellговорю
youвам
thereтам
isесть
rejoicingрадость
(in the presence)в присутствии
(of the angels)ангелов
(of God)Бога
overо
oneодном
sinnerгрешнике
whoкто
repentsраскаивается
Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся.
Стих 11
JesusИисус
continuedпродолжил
Thereтам
wasбыл
(a man)человек
whoкоторый
hadимел
twoдвух
sonsсыновей
Ещё сказал: у некоторого человека было два сына;
Стих 12
(The younger one)младший
saidсказал
(to his father)его отцу
Fatherотец
giveдай
meмне
myмою
shareдолю
(of the estate)имущества
Soтак
heон
dividedразделил
hisего
propertyсобственность
(between them)между ними
и сказал младший из них отцу: отче! дай мне следующую мне часть имения. И отец разделил им имение.
Стих 13
Notне
longдолго
afterпосле
thatтого
(the younger son)младший сын
gotсобрал
togetherвместе
allвсё
heон
hadимел
setотправился
off—
(for a distant country)в далёкую страну
andи
thereтам
squanderedрастратил
hisего
wealthбогатство
(in wild living)в разгульной жизни
По прошествии немногих дней младший сын, собрав всё, пошёл в дальнюю сторону и там расточил имение своё, живя распутно.
Стих 14
Afterпосле
heон
had—
spentпотратил
everythingвсё
thereтам
wasбыл
(a severe famine)сильный голод
(in that whole country)по всей той стране
andи
heон
beganначал
(to be)быть
(in need)в нужде
Когда же он прожил всё, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться;
Стих 15
Soтак
heон
wentпошёл
andи
hiredнанял
himselfсебя
out—
(to a citizen)к гражданину
(of that country)той страны
whoкоторый
sentпослал
himего
(to his fields)на свои поля
(to feed)кормить
pigsсвиней
и пошёл, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней;
Стих 16
Heон
longedжелал
(to fill)наполнить
hisсвой
stomachжелудок
(with the pods)стручками
thatкоторые
(the pigs)свиньи
were—
eatingели
butно
noникто
one—
gaveдавал
himему
anythingничего
и он рад был наполнить чрево своё рожка́ми, которые ели свиньи, но никто не давал ему.
Стих 17
Whenкогда
heон
cameпришёл
(to his senses)в чувство
heон
saidсказал
Howсколько
many—
(of my father's hired servants)наёмных слуг моего отца
haveимеют
foodеду
(to spare)в избытке
andа
hereздесь
Iя
am—
starvingумираю от голода
(to death)до смерти
Придя же в себя, сказал: сколько наёмников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;
Стих 18
Iя
will—
setотправлюсь
out—
andи
goпойду
backобратно
(to my father)к моему отцу
andи
sayскажу
(to him)ему
Fatherотец
Iя
have—
sinnedсогрешил
againstпротив
heavenнеба
andи
againstпротив
youтебя
встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою
Стих 19
Iя
amесть
noбольше не
longer—
worthyдостоин
(to be called)быть называемым
yourтвоим
sonсыном
makeсделай
meменя
likeкак
oneодного
(of your hired servants)из твоих наёмных слуг
и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наёмников твоих.
Стих 20
Soтак
heон
gotвстал
up—
andи
wentпошёл
(to his father)к его отцу
Butно
whileпока
heон
wasбыл
stillещё
(a long way off)далеко
hisего
fatherотец
sawувидел
himего
andи
wasбыл
filledнаполнен
(with compassion)состраданием
(for him)к нему
heон
ranпобежал
(to his son)к его сыну
threwобнял
hisего
armsруками
aroundвокруг
himнего
andи
kissedпоцеловал
himего
Встал и пошёл к отцу своему. И когда он был ещё далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
Стих 21
(The son)сын
saidсказал
(to him)ему
Fatherотец
Iя
have—
sinnedсогрешил
againstпротив
heavenнеба
andи
againstпротив
youтебя
Iя
amесть
noбольше не
longer—
worthyдостоин
(to be called)быть называемым
yourтвоим
sonсыном
Сын же сказал ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим.
Стих 22
Butно
(the father)отец
saidсказал
(to his servants)его слугам
Quickбыстро
Bringпринесите
(the best robe)лучшую одежду
andи
putнаденьте
itеё
(on him)на него
Putнаденьте
(a ring)кольцо
(on his finger)на его палец
andи
sandalsсандалии
(on his feet)на его ноги
А отец сказал рабам своим: принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;
Стих 23
Bringприведите
(the fattened calf)откормленного телёнка
andи
killзаколите
itего
Let'sдавайте
haveустроим
(a feast)пир
andи
celebrateотпразднуем
и приведите откормленного телёнка, и заколите; станем есть и веселиться!
Стих 24
Forибо
thisэтот
sonсын
(of mine)мой
wasбыл
deadмёртв
andи
isесть
aliveжив
againснова
heон
wasбыл
lostпотерян
andи
is—
foundнайден
Soтак
theyони
beganначали
(to celebrate)праздновать
ибо этот сын мой был мёртв и ожил, пропадал и нашёлся. И начали веселиться.
Стих 25
Meanwhileтем временем
(the older son)старший сын
wasбыл
(in the field)в поле
Whenкогда
heон
cameподошёл
nearблизко
(the house)к дому
heон
heardуслышал
musicмузыку
andи
dancingтанцы
Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование;
Стих 26
Soтак
heон
calledпозвал
oneодного
(of the servants)из слуг
andи
askedспросил
himего
whatчто
was—
goingпроисходит
on—
и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое?
Стих 27
Yourтвой
brotherбрат
has—
comeпришёл
heон
repliedответил
andи
yourтвой
fatherотец
has—
killedзаколол
(the fattened calf)откормленного телёнка
becauseпотому что
heон
hasимеет
himего
backобратно
safeв безопасности
andи
soundздоровым
Он сказал ему: брат твой пришёл, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что принял его здоровым.
Стих 28
(The older brother)старший брат
becameстал
angryразгневан
andи
refusedотказался
(to go)войти
in—
Soтак
hisего
fatherотец
wentвышел
outнаружу
andи
pleadedумолял
(with him)его
Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его.
Стих 29
Butно
heон
answeredответил
hisего
fatherотцу
Lookсмотри
Allвсе
theseэти
yearsгоды
I'veя
beenбыл
slavingработающим как раб
(for you)на тебя
andи
neverникогда не
disobeyedослушивался
yourтвоих
ordersприказов
Yetоднако
youты
neverникогда не
gaveдал
meмне
evenдаже
(a young goat)козлёнка
(so that)так чтобы
Iя
couldмог
celebrateотпраздновать
(with my friends)с моими друзьями
Но он сказал в ответ отцу: вот, я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего, но ты никогда не дал мне и козлёнка, чтобы мне повеселиться с друзьями моими;
Стих 30
Butно
whenкогда
thisэтот
sonсын
(of yours)твой
whoкто
has—
squanderedрастратил
yourтвою
propertyсобственность
withс
prostitutesпроститутками
comesприходит
homeдомой
youты
killзакалываешь
(the fattened calf)откормленного телёнка
(for him)для него
а когда этот сын твой, расточивший имение своё с блудницами, пришёл, ты заколол для него откормленного телёнка.
Стих 31
Myмой
sonсын
(the father)отец
saidсказал
youты
are—
alwaysвсегда
(with me)со мной
andи
everythingвсё
Iя
haveимею
isесть
yoursтвоё
Он же сказал ему: сын мой! ты всегда со мною, и всё моё твоё,
Стих 32
Butно
weмы
hadдолжны были
(to celebrate)праздновать
andи
beбыть
gladрадостными
becauseпотому что
thisэтот
brotherбрат
(of yours)твой
wasбыл
deadмёртв
andи
isесть
aliveжив
againснова
heон
wasбыл
lostпотерян
andи
is—
foundнайден
а о том надобно было радоваться и веселиться, что брат твой сей был мёртв и ожил, пропадал и нашёлся.