Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Луки · Глава 14
Стих 1
(One Sabbath)в одну субботу whenкогда JesusИисус wentпошёл (to eat)есть (in the house)в дом (of a prominent Pharisee)видного фарисея heон wasбыл being carefullyвнимательно watchedнаблюдаем
Случилось Ему в субботу прийти в дом одного из начальников фарисейских вкусить хлеба, и они наблюдали за Ним.
Стих 2
Thereтам (in front of him)перед ним wasбыл (a man)человек sufferingстрадающий fromот abnormalненормального swellingотёка (of his body)его тела
И вот, предстал пред Него человек, страждущий водяною болезнью.
Стих 3
JesusИисус askedспросил (the Pharisees)фарисеев andи expertsэкспертов (in the law)в законе Is itэто lawfulзаконно (to heal)исцелять (on the Sabbath)в субботу orили notнет
По сему случаю Иисус спросил законников и фарисеев: позволительно ли врачевать в субботу?
Стих 4
Butно theyони remainedоставались silentмолчаливы Soтак takingвзяв hold (of the man)человека heон healedисцелил himего andи sentотослал himего (on his way)в его путь
Они молчали. И, прикоснувшись, исцелил его и отпустил.
Стих 5
Thenтогда heон askedспросил themих Ifесли oneодин (of you)из вас hasимеет (a child)ребёнка orили an oxвола thatкоторый fallsпадает (into a well)в колодец (on the Sabbath day)в день субботний will youвы notне immediatelyнемедленно pullвытащите itего out
При сём сказал им: если у кого из вас осёл или вол упадёт в колодезь, не тотчас ли вытащит его и в субботу?
Стих 6
Andи theyони hadимели nothingничего (to say)сказать
И не могли отвечать Ему на это.
Стих 7
Whenкогда heон noticedзаметил howкак (the guests)гости pickedвыбирали (the places)места (of honor)почёта (at the table)за столом heон toldрассказал themим thisэту parableпритчу
Замечая же, как званые выбирали первые места, сказал им притчу:
Стих 8
Whenкогда someoneкто-то invitesприглашает youтебя (to a wedding feast)на свадебный пир do notне takeзанимай (the place)место (of honor)почёта forибо (a person)человек moreболее distinguishedименитый thanчем youты mayможет have beenбыть invitedприглашён
когда ты будешь позван кем на брак, не садись на первое место, чтобы не случился кто из званых им почётнее тебя,
Стих 9
Ifесли soтак (the host)хозяин whoкоторый invitedпригласил bothобоих (of you)из вас will comeпридёт andи sayскажет (to you)тебе Giveдай thisэтому personчеловеку yourтвоё seatместо Thenтогда humiliatedунижен youты will have (to take)занять (the least important place)наименее важное место
и звавший тебя и его, подойдя, не сказал бы тебе: уступи ему место; и тогда со стыдом должен будешь занять последнее место.
Стих 10
Butно whenкогда youты are invitedприглашён takeзанимай (the lowest place)самое низкое место (so that)так чтобы whenкогда yourтвой hostхозяин comesприходит heон will sayскажет (to you)тебе Friendдруг moveперейди upвыше (to a better place)на лучшее место Thenтогда youты will beбудешь honoredпочтён (in the presence)в присутствии (of all the other guests)всех других гостей
Но когда зван будешь, придя, садись на последнее место, чтобы звавший тебя, подойдя, сказал: друг! пересядь выше; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою.
Стих 11
Forибо allвсе thoseте whoкто exaltвозвышает themselvesсебя will beбудут humbledунижены andи thoseте whoкто humbleсмиряет themselvesсебя will beбудут exaltedвозвышены
ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится.
Стих 12
Thenтогда JesusИисус saidсказал (to his host)его хозяину Whenкогда youты giveустраиваешь (a luncheon)обед orили dinnerужин do notне inviteприглашай yourтвоих friendsдрузей yourтвоих brothersбратьев orили sistersсестёр yourтвоих relativesродственников orили yourтвоих richбогатых neighborsсоседей ifесли youты doсделаешь theyони mayмогут inviteпригласить youтебя backобратно andи soтак youты will beбудешь repaidвозмещён
Сказал же и позвавшему Его: когда делаешь обед или ужин, не зови друзей твоих, ни братьев твоих, ни родственников твоих, ни соседей богатых, чтобы и они тебя когда не позвали, и не получил ты воздаяния.
Стих 13
Butно whenкогда youты giveустраиваешь (a banquet)пир inviteприглашай (the poor)бедных (the crippled)искалеченных (the lame)хромых (the blind)слепых
Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых,
Стих 14
andи youты will beбудешь blessedблагословен Althoughхотя theyони cannotне могут repayвозместить youтебе youты will beбудешь repaidвозмещён (at the resurrection)на воскресении (of the righteous)праведных
и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных.
Стих 15
Whenкогда oneодин (of those)из тех (at the table)за столом (with him)с ним heardуслышал thisэто heон saidсказал (to Jesus)Иисусу Blessedблагословен isесть (the one)тот whoкто will eatбудет есть (at the feast)на пире (in the kingdom)в царстве (of God)Бога
Услышав это, некто из возлежащих с Ним сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царствии Божием!
Стих 16
JesusИисус repliedответил (A certain man)один человек was preparingготовил (a great banquet)большой пир andи invitedпригласил manyмного guestsгостей
Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих,
Стих 17
(At the time)во время (of the banquet)пира heон sentпослал hisего servantслугу (to tell)сказать thoseтем whoкто had beenбыл invitedприглашён Comeприходите forибо everythingвсё isесть nowтеперь readyготово
и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: идите, ибо уже всё готово.
Стих 18
Butно theyони allвсе alikeодинаково beganначали (to make)делать excusesотговорки (The first)первый saidсказал Iя have justтолько что boughtкупил (a field)поле andи Iя mustдолжен goпойти andи seeувидеть itего Pleaseпожалуйста excuseизвини meменя
И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: я купил землю и мне нужно пойти посмотреть её; прошу тебя, извини меня.
Стих 19
Anotherдругой saidсказал Iя have justтолько что boughtкупил fiveпять yokeпар (of oxen)волов andи I'mя (on my way)в пути (to try)испытать themих out Pleaseпожалуйста excuseизвини meменя
Другой сказал: я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня.
Стих 20
Stillещё anotherдругой saidсказал Iя justтолько что gotстал marriedженат soтак Iя can'tне могу comeприйти
Третий сказал: я женился и потому не могу придти.
Стих 21
(The servant)слуга cameвернулся back andи reportedсообщил thisэто (to his master)его хозяину Thenтогда (the owner)хозяин (of the house)дома becameстал angryразгневан andи orderedприказал hisего servantслуге Goиди outнаружу quicklyбыстро (into the streets)на улицы andи alleysпереулки (of the town)города andи bringприведи in (the poor)бедных (the crippled)искалеченных (the blind)слепых andи (the lame)хромых
И, возвратившись, раб тот донёс о сём господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых.
Стих 22
Sirгосподин (the servant)слуга saidсказал whatто, что youты orderedприказал has beenбыло doneсделано butно thereтам isесть stillещё roomместо
И сказал раб: господин! исполнено, как приказал ты, и ещё есть место.
Стих 23
Thenтогда (the master)хозяин toldсказал hisего servantслуге Goиди outнаружу (to the roads)на дороги andи countryсельские lanesтропинки andи compelзаставь themих (to come)прийти in (so that)так чтобы myмой houseдом will beбыл fullполон
Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди придти, чтобы наполнился дом мой.
Стих 24
Iя tellговорю youвам notни oneодин (of those)из тех whoкто wereбыли invitedприглашены will getполучит (a taste)вкус (of my banquet)моего пира
Ибо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных.
Стих 25
Largeбольшие crowdsтолпы were travelingпутешествовали (with Jesus)с Иисусом andи turningобернувшись (to them)к ним heон saidсказал
С Ним шло множество народа; и Он, обратившись, сказал им:
Стих 26
Ifесли anyoneкто-либо comesприходит (to me)ко мне andи does notне hateненавидит fatherотца andи motherмать wifeжену andи childrenдетей brothersбратьев andи sistersсестёр yesда evenдаже theirсвою ownсобственную lifeжизнь suchтакой (a person)человек cannotне может beбыть myмоим discipleучеником
если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестёр, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником;
Стих 27
Andи whoeverкто-либо does notне carryнесёт theirсвой crossкрест andи followследует meза мной cannotне может beбыть myмоим discipleучеником
и кто не несёт креста своего и идёт за Мною, не может быть Моим учеником.
Стих 28
Supposeпредположим oneодин (of you)из вас wantsхочет (to build)построить (a tower)башню Won'tне youты firstсначала sitсядешь down andи estimateоценишь (the cost)стоимость (to see)увидеть ifесли youты haveимеешь enoughдостаточно moneyденег (to complete)завершить itеё
Ибо кто из вас, желая построить башню, не сядет прежде и не вычислит издержек, имеет ли он, что нужно для совершения её,
Стих 29
Forибо ifесли youты layположишь (the foundation)основание andи are notне ableспособен (to finish)закончить itеё everyoneкаждый whoкто seesвидит itэто will ridiculeвысмеёт youтебя
дабы, когда положит основание и не возможет совершить, все видящие не стали смеяться над ним,
Стих 30
sayingговоря Thisэтот personчеловек beganначал (to build)строить andи wasn'tне был ableспособен (to finish)закончить
говоря: этот человек начал строить и не мог окончить?
Стих 31
Orили supposeпредположим (a king)царь is (about to)собирается goидти (to war)на войну againstпротив anotherдругого kingцаря Won'tне heон firstсначала sitсядет down andи considerобдумает whetherсможет ли heон is ableспособен (with ten thousand men)с десятью тысячами людей (to oppose)противостать (the one)тому comingидущему (against him)против него (with twenty thousand)с двадцатью тысячами
Или какой царь, идя на войну против другого царя, не сядет и не посоветуется прежде, силён ли он с десятью тысячами противостать идущему на него с двадцатью тысячами?
Стих 32
Ifесли heон is notне ableспособен heон will sendпошлёт (a delegation)делегацию whileпока (the other)другой isесть stillещё (a long way off)далеко andи will askпопросит for termsусловия (of peace)мира
Иначе, пока тот ещё далеко, он пошлёт к нему посольство просить о мире.
Стих 33
(In the same way)тем же образом thoseте (of you)из вас whoкто do notне giveотдаёт up everythingвсё youвы haveимеете cannotне могут beбыть myмоими disciplesучениками
Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.
Стих 34
Saltсоль isесть goodхороша butно ifесли itона losesтеряет itsеё saltinessсолёность howкак canможет itона beбыть madeсделана saltyсолёной againснова
Соль — добрая вещь; но если соль потеряет силу, чем исправить её?
Стих 35
Itона isесть fitпригодна neitherни (for the soil)для почвы norни (for the manure pile)для кучи навоза itона is thrownвыброшена out Whoeverкто-либо hasимеет earsуши (to hear)слышать letпусть themони hearслышат
ни в землю, ни в навоз не годится; вон выбрасывают её. Кто имеет уши слышать, да слышит!