Evangelium secundum Lucam
Глава 13
Притчи Царства
Стих 1
Nowтеперь
thereтам
wereбыли
someнекоторые
presentприсутствующие
(at that time)в то время
whoкоторые
toldрассказали
JesusИисусу
(about the Galileans)о галилеянах
whoseчью
bloodкровь
PilateПилат
had—
mixedсмешал
(with their sacrifices)с их жертвоприношениями
В это время пришли некоторые и рассказали Ему о Галилеянах, которых кровь Пилат смешал с жертвами их.
Стих 2
JesusИисус
answeredответил
Do—
youвы
thinkдумаете
thatчто
theseэти
Galileansгалилеяне
wereбыли
worseхудшими
sinnersгрешниками
thanчем
allвсе
(the other Galileans)другие галилеяне
becauseпотому что
theyони
sufferedпострадали
thisэтим
wayобразом
Иисус сказал им на это: думаете ли вы, что эти Галилеяне были грешнее всех Галилеян, что так пострадали?
Стих 3
Iя
tellговорю
youвам
noнет
Butно
unlessесли только не
youвы
repentраскаетесь
youвы
tooтоже
will—
allвсе
perishпогибнете
Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете.
Стих 4
Orили
thoseте
eighteenвосемнадцать
whoкто
diedумерли
whenкогда
(the tower)башня
(in Siloam)в Силоаме
fellупала
(on them)на них
do—
youвы
thinkдумаете
theyони
wereбыли
moreболее
guiltyвиновны
thanчем
allвсе
(the others)другие
livingживущие
(in Jerusalem)в Иерусалиме
Или думаете ли, что те восемнадцать человек, на которых упала башня Силоамская и побила их, виновнее были всех, живущих в Иерусалиме?
Стих 5
Iя
tellговорю
youвам
noнет
Butно
unlessесли только не
youвы
repentраскаетесь
youвы
tooтоже
will—
allвсе
perishпогибнете
Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете.
Стих 6
Thenтогда
heон
toldрассказал
thisэту
parableпритчу
(A man)человек
hadимел
(a fig tree)смоковницу
growingрастущую
(in his vineyard)в его винограднике
andи
heон
wentпошёл
(to look)поискать
for—
fruitплод
onна
itней
butно
did—
notне
findнашёл
anyникакого
И сказал сию притчу: некто имел в винограднике своём посаженную смоковницу, и пришёл искать плода на ней, и не нашёл;
Стих 7
Soтак
heон
saidсказал
(to the man)человеку
whoкто
tookзаботился
care—
(of the vineyard)о винограднике
(For three years)в течение трёх лет
nowтеперь
I'veя
been—
comingприхожу
(to look)поискать
for—
fruitплод
(on this fig tree)на этой смоковнице
andи
haven'tне
foundнаходил
anyникакого
Cutсруби
itеё
down—
Whyзачем
shouldдолжна
itона
useиспользовать
up—
(the soil)почву
и сказал виноградарю: вот, я третий год прихожу искать плода на этой смоковнице и не нахожу; сруби её: на что она и землю занимает?
Стих 8
Sirгосподин
(the man)человек
repliedответил
leaveоставь
itеё
aloneв покое
forна
oneодин
moreещё
yearгод
andи
I'llя
digвыкопаю
aroundвокруг
itнеё
andи
fertilizeудобрю
itеё
Но он сказал ему в ответ: господин! оставь её и на этот год, пока я окопаю её и обложу навозом, —
Стих 9
Ifесли
itона
bearsпринесёт
fruitплод
nextследующий
yearгод
fineхорошо
Ifесли
notнет
thenтогда
cutсруби
itеё
down—
не принесёт ли плода; если же нет, то в следующий год срубишь её.
Стих 10
(On a Sabbath)в субботу
JesusИисус
was—
teachingучил
(in one)в одной
(of the synagogues)из синагог
В одной из синагог учил Он в субботу.
Стих 11
andи
(a woman)женщина
wasбыла
thereтам
whoкоторая
had—
beenбыла
crippledискалечена
(by a spirit)духом
(for eighteen years)восемнадцать лет
Sheона
wasбыла
bentсогнута
over—
andи
couldмогла
notне
straightenвыпрямиться
up—
at—
allсовсем
Там была женщина, восемнадцать лет имевшая духа немощи: она была скорчена и не могла выпрямиться.
Стих 12
Whenкогда
JesusИисус
sawувидел
herеё
heон
calledподозвал
herеё
forwardвперёд
andи
saidсказал
(to her)ей
Womanженщина
youты
are—
setосвобождена
free—
(from your infirmity)от твоего недуга
Иисус, увидев её, подозвал и сказал ей: женщина! ты освобождаешься от недуга твоего.
Стих 13
Thenтогда
heон
putвозложил
hisего
handsруки
(on her)на неё
andи
immediatelyнемедленно
sheона
straightenedвыпрямилась
up—
andи
praisedвосхвалила
GodБога
И возложил на неё руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога.
Стих 14
Indignantвозмущённый
becauseпотому что
JesusИисус
had—
healedисцелил
(on the Sabbath)в субботу
(the synagogue leader)руководитель синагоги
saidсказал
(to the people)людям
Thereтам
are—
sixшесть
daysдней
(for work)для работы
Soтак
comeприходите
andи
beбудьте
healedисцелены
(on those days)в те дни
notне
(on the Sabbath)в субботу
При этом начальник синагоги, негодуя, что Иисус исцелил в субботу, сказал народу: есть шесть дней, в которые должно делать; в те и приходи́те исцеляться, а не в день субботний.
Стих 15
(The Lord)Господь
answeredответил
himему
Youвы
hypocritesлицемеры
Doesn'tне
eachкаждый
(of you)из вас
(on the Sabbath)в субботу
untieотвязывает
yourсвоего
oxвола
orили
donkeyосла
(from the stall)от стойла
andи
leadведёт
itего
outнаружу
(to give)дать
itему
waterводу
Господь сказал ему в ответ: лицемер! не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведёт ли поить?
Стих 16
Thenтогда
shouldдолжна
notне
thisэта
womanженщина
(a daughter)дочь
(of Abraham)Авраама
whomкого
SatanСатана
has—
keptдержал
boundсвязанной
(for eighteen long years)восемнадцать долгих лет
beбыть
setосвобождённой
free—
(on the Sabbath day)в день субботний
fromот
whatтого, что
boundсвязывало
herеё
сию же дочь Авраамову, которую связал сатана вот уже восемнадцать лет, не надлежало ли освободить от уз сих в день субботний?
Стих 17
Whenкогда
heон
saidсказал
thisэто
allвсе
hisего
opponentsпротивники
wereбыли
humiliatedунижены
butно
(the people)люди
wereбыли
delightedобрадованы
with—
allвсеми
(the wonderful things)чудесными вещами
heон
was—
doingделал
И когда говорил Он это, все противившиеся Ему стыдились; и весь народ радовался о всех славных делах Его.
Стих 18
Thenтогда
JesusИисус
askedспросил
Whatна что
isесть
(the kingdom)царство
(of God)Бога
likeпохоже
Whatс чем
shall—
Iя
compareсравню
itего
to—
Он же сказал: чему подобно Царствие Божие? и чему уподоблю его?
Стих 19
Itоно
isесть
likeподобно
(a mustard seed)горчичному семени
whichкоторое
(a man)человек
tookвзял
andи
plantedпосадил
(in his garden)в его саду
Itоно
grewвыросло
andи
becameстало
(a tree)деревом
andи
(the birds)птицы
perchedсели
(in its branches)на его ветвях
Оно подобно зерну горчичному, которое, взяв, человек посадил в саду своём; и выросло, и стало большим деревом, и птицы небесные укрывались в ветвях его.
Стих 20
Againснова
heон
askedспросил
Whatс чем
shall—
Iя
compareсравню
(the kingdom)царство
(of God)Бога
to—
Ещё сказал: чему уподоблю Царствие Божие?
Стих 21
Itоно
isесть
likeподобно
yeastзакваске
thatкоторую
(a woman)женщина
tookвзяла
andи
mixedсмешала
intoс
(about sixty pounds)около шестидесяти фунтов
(of flour)муки
untilпока
itона
workedпроникла
allвсё
throughчерез
(the dough)тесто
Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё.
Стих 22
Thenтогда
JesusИисус
wentпроходил
throughчерез
(the towns)города
andи
villagesдеревни
teachingуча
asпока
heон
madeсовершал
hisсвой
wayпуть
(to Jerusalem)в Иерусалим
И проходил по городам и селениям, уча и направляя путь к Иерусалиму.
Стих 23
Someoneкто-то
askedспросил
himего
LordГосподь
are—
onlyтолько
(a few people)немногие люди
goingсобираются
(to be saved)быть спасёнными
Heон
saidсказал
(to them)им
Некто сказал Ему: Господи! неужели мало спасающихся? Он же сказал им:
Стих 24
Makeделайте
everyкаждое
effortусилие
(to enter)войти
throughчерез
(the narrow door)узкую дверь
becauseпотому что
manyмногие
Iя
tellговорю
youвам
will—
tryпопытаются
(to enter)войти
andи
will—
notне
beбудут
ableспособны
to—
подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут.
Стих 25
Onceкак только
(the owner)хозяин
(of the house)дома
getsвстанет
up—
andи
closesзакроет
(the door)дверь
youвы
will—
standбудете стоять
outsideснаружи
knockingстуча
andи
pleadingумоляя
Sirгосподин
openоткрой
(the door)дверь
(for us)нам
Butно
heон
will—
answerответит
Iя
don'tне
knowзнаю
youвас
orили
whereоткуда
youвы
comeприходите
from—
Когда хозяин дома встанет и затворит двери, тогда вы, стоя вне, станете стучать в двери и говорить: Господи! Господи! отвори нам; но Он скажет вам в ответ: не знаю вас, откуда вы.
Стих 26
Thenтогда
youвы
will—
sayскажете
Weмы
ateели
andи
drankпили
(with you)с тобой
andи
youты
taughtучил
(in our streets)на наших улицах
Тогда станете говорить: мы ели и пили пред Тобою, и на улицах наших учил Ты.
Стих 27
Butно
heон
will—
replyответит
Iя
don'tне
knowзнаю
youвас
orили
whereоткуда
youвы
comeприходите
from—
Awayпрочь
(from me)от меня
allвсе
youвы
evildoersзлодеи
Но Он скажет: говорю вам: не знаю вас, откуда вы; отойдите от Меня все делатели неправды.
Стих 28
Thereтам
will—
beбудет
weepingплач
thereтам
andи
gnashingскрежет
(of teeth)зубов
whenкогда
youвы
seeувидите
AbrahamАвраама
IsaacИсаака
andи
JacobИакова
andи
allвсех
(the prophets)пророков
(in the kingdom)в царстве
(of God)Бога
butно
youвы
yourselvesсами
thrownвыброшены
out—
Там будет плач и скрежет зубов, когда увидите Авраама, Исаака и Иакова и всех пророков в Царствии Божием, а себя изгоняемыми вон.
Стих 29
Peopleлюди
will—
comeпридут
(from east)с востока
andи
westзапада
andи
northсевера
andи
southюга
andи
will—
takeзаймут
theirсвои
placesместа
(at the feast)на пире
(in the kingdom)в царстве
(of God)Бога
И придут от востока и запада, и севера и юга, и возлягут в Царствии Божием.
Стих 30
Indeedдействительно
thereтам
areесть
thoseте
whoкто
areесть
lastпоследние
whoкто
will—
beбудут
firstпервыми
andи
firstпервые
whoкто
will—
beбудут
lastпоследними
И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними.
Стих 31
(At that time)в то время
someнекоторые
Phariseesфарисеи
cameпришли
(to Jesus)к Иисусу
andи
saidсказали
(to him)ему
Leaveпокинь
thisэто
placeместо
andи
goиди
somewhereкуда-то
elseещё
HerodИрод
wantsхочет
(to kill)убить
youтебя
В тот день пришли некоторые из фарисеев и говорили Ему: выйди и удались отсюда, ибо Ирод хочет убить Тебя.
Стих 32
Heон
repliedответил
Goидите
tellскажите
thatэтой
foxлисице
Iя
will—
keepбуду
onпродолжать
drivingизгонять
out—
demonsдемонов
andи
healingисцелять
peopleлюдей
todayсегодня
andи
tomorrowзавтра
andи
(on the third day)на третий день
Iя
will—
reachдостигну
myмоей
goalцели
И сказал им: пойдите, скажите этой лисице: се, изгоняю бесов и совершаю исцеления сегодня и завтра, и в третий день кончу;
Стих 33
Inв
anyлюбом
caseслучае
Iя
mustдолжен
pressдвигаться
onдальше
todayсегодня
andи
tomorrowзавтра
andи
(the next day)следующий день
forибо
surelyконечно
noникакой
prophetпророк
canможет
dieумереть
outsideвне
JerusalemИерусалима
а впрочем, Мне должно ходить сегодня, завтра и в последующий день, потому что не бывает, чтобы пророк погиб вне Иерусалима.
Стих 34
JerusalemИерусалим
JerusalemИерусалим
youты
whoкто
killубиваешь
(the prophets)пророков
andи
stoneпобиваешь камнями
thoseтех
sentпосланных
(to you)к тебе
howкак
oftenчасто
Iя
have—
longedжелал
(to gather)собрать
yourтвоих
childrenдетей
togetherвместе
asкак
(a hen)курица
gathersсобирает
herеё
chicksцыплят
(under her wings)под её крыльями
andи
youвы
wereбыли
notне
willingготовы
Иерусалим! Иерусалим! избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать чад твоих, как птица птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
Стих 35
Lookсмотрите
yourваш
houseдом
is—
leftоставлен
(to you)вам
desolateпустым
Iя
tellговорю
youвам
youвы
will—
notне
seeувидите
meменя
againснова
untilпока
youвы
sayне скажете
Blessedблагословен
isесть
heтот
whoкто
comesприходит
(in the name)во имя
(of the Lord)Господа
Се, оставляется вам дом ваш пуст. Сказываю же вам, что вы не увидите Меня, пока не придёт время, когда скажете: благословен Грядый во имя Господне!