Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Марка · Глава 16
Стих 1
Whenкогда (the Sabbath)суббота wasбыла overзакончена MaryМария MagdaleneМагдалина MaryМария (the mother)мать (of James)Иакова andи SalomeСаломия boughtкупили spicesблаговония soчтобы that  theyони mightмогли goпойти (to anoint)помазать Jesus'Иисусово bodyтело
По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
Стих 2
Veryочень earlyрано (on the first day)в первый день (of the week)недели justименно afterпосле sunriseвосхода солнца theyони wereбыли (on their way)в пути (to the tomb)к гробнице
И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
Стих 3
andи theyони askedспрашивали eachдруг otherдруга Whoкто will  rollоткатит (the stone)камень awayпрочь fromот (the entrance)входа (of the tomb)гробницы
и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
Стих 4
Butно whenкогда theyони lookedпосмотрели upнаверх theyони sawувидели thatчто (the stone)камень whichкоторый wasбыл veryочень largeбольшим had  beenбыл rolledоткачен awayпрочь
И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
Стих 5
Asкогда theyони enteredвошли в (the tomb)гробницу theyони sawувидели (a young man)молодого человека dressedодетого (in a white robe)в белую одежду sittingсидящего (on the right side)с правой стороны andи theyони wereбыли alarmedвстревожены
И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облечённого в белую одежду; и ужаснулись.
Стих 6
Don'tне beбудьте alarmedвстревожены heон saidсказал Youвы are  lookingищете for  JesusИисуса (the Nazarene)назарянина whoкто wasбыл crucifiedраспят Heон has  risenвоскрес Heон is  notне hereздесь Seeсмотрите (the place)место whereгде theyони laidположили himего
Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
Стих 7
Butно goидите tellскажите hisего disciplesученикам andи PeterПетру Heон is  goingидёт aheadвпереди (of you)вас (into Galilee)в Галилею Thereтам youвы will  seeувидите himего justименно asкак heон toldсказал youвам
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
Стих 8
Tremblingдрожа andи bewilderedв смятении (the women)женщины wentвышли out  andи fledубежали (from the tomb)от гробницы Theyони saidговорили nothingничего to  anyoneникому becauseпотому что theyони wereбыли afraidиспуганы
И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
Стих 9
Whenкогда JesusИисус roseвоскрес earlyрано (on the first day)в первый день (of the week)недели heон appearedявился firstсначала (to Mary Magdalene)Марии Магдалине outиз of  whomкоторой heон had  drivenизгнал sevenсемь demonsдемонов
Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
Стих 10
Sheона wentпошла andи toldрассказала thoseтем whoкто had  beenбыл (with him)с ним andи whoкто were  mourningскорбел andи weepingплакал
Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
Стих 11
Whenкогда theyони heardуслышали thatчто JesusИисус wasбыл aliveжив andи thatчто sheона had  seenвидела himего theyони did  notне believeповерили itэтому
но они, услышав, что Он жив и она видела Его, — не поверили.
Стих 12
Afterwardпосле JesusИисус appearedявился (in a different form)в другом облике (to two)двоим (of them)из них whileпока theyони were  walkingшли (in the country)в деревне
После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
Стих 13
Theseэти returnedвернулись andи reportedсообщили itэто (to the rest)остальным butно theyони did  notне believeповерили themим eitherтоже
И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
Стих 14
Laterпозже JesusИисус appearedявился (to the Eleven)одиннадцати asкогда theyони were  eatingели heон rebukedупрекнул themих forза theirих lackнедостаток (of faith)веры andи theirих stubbornупрямый refusalотказ (to believe)верить thoseтем whoкто had  seenвидел himего afterпосле heон had  risenвоскрес
Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
Стих 15
Heон saidсказал (to them)им Goидите (into all the world)по всему миру andи preachпроповедуйте (the gospel)евангелие (to all creation)всякой твари
И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
Стих 16
Whoeverкто бы ни believesверит andи is  baptizedкрещён will  beбудет savedспасён butно whoeverкто бы ни does  notне believeверит will  beбудет condemnedосуждён
Кто будет веровать и креститься, спасён будет; а кто не будет веровать, осуждён будет.
Стих 17
Andи theseэти signsзнамения will  accompanyбудут сопровождать thoseтех whoкто believeверит (In my name)в моё имя theyони will  driveбудут изгонять out  demonsдемонов theyони will  speakбудут говорить (in new tongues)на новых языках
Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
Стих 18
theyони will  pickбудут поднимать up  snakesзмей (with their hands)своими руками andи whenкогда theyони drinkпьют deadlyсмертельный poisonяд itэто will  notне hurtповредит themим at  allсовсем theyони will  placeбудут возлагать theirсвои handsруки (on sick people)на больных людей andи theyони will  getстанут wellздоровы
будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
Стих 19
Afterпосле (the Lord Jesus)Господь Иисус had  spokenговорил (to them)им heон wasбыл takenвзят upнаверх (into heaven)в небо andи heон satсел (at the right hand)по правую руку (of God)Бога
И так Господь, после беседования с ними, вознёсся на небо и воссел одесную Бога.
Стих 20
Thenзатем (the disciples)ученики wentвышли out  andи preachedпроповедовали everywhereвезде andи (the Lord)Господь workedработал (with them)с ними andи confirmedподтверждал hisсвоё wordслово (by the signs)знамениями thatкоторые accompaniedсопровождали itего
А они пошли и проповедовали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.