Evangelium secundum Matthaeum
Глава 1
Родословие Иисуса
Стих 1
Thisэто
isесть
(the genealogy)родословная
(of Jesus)Иисуса
(the Messiah)Мессии
(the son)сына
(of David)Давида
(the son)сына
(of Abraham)Авраама
Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
Стих 2
AbrahamАвраам
wasбыл
(the father)отец
(of Isaac)Исаака
IsaacИсаак
(the father)отец
(of Jacob)Иакова
JacobИаков
(the father)отец
(of Judah)Иуды
andи
hisего
brothersбратьев
Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
Стих 3
JudahИуда
(the father)отец
(of Perez)Фареса
andи
ZerahЗары
whoseчья
motherмать
wasбыла
TamarФамарь
PerezФарес
(the father)отец
(of Hezron)Есрома
HezronЕсром
(the father)отец
(of Ram)Арама
Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
Стих 4
RamАрам
(the father)отец
(of Amminadab)Аминадава
AmminadabАминадав
(the father)отец
(of Nahshon)Наассона
NahshonНаассон
(the father)отец
(of Salmon)Салмона
Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
Стих 5
SalmonСалмон
(the father)отец
(of Boaz)Вооза
whoseчья
motherмать
wasбыла
RahabРаав
BoazВооз
(the father)отец
(of Obed)Овида
whoseчья
motherмать
wasбыла
RuthРуфь
ObedОвид
(the father)отец
(of Jesse)Иессея
Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
Стих 6
andи
JesseИессей
(the father)отец
(of King David)царя Давида
DavidДавид
wasбыл
(the father)отец
(of Solomon)Соломона
whoseчья
motherмать
had
beenбыла
Uriah'sУрии
wifeженой
Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
Стих 7
SolomonСоломон
(the father)отец
(of Rehoboam)Ровоама
RehoboamРовоам
(the father)отец
(of Abijah)Авии
AbijahАвия
(the father)отец
(of Asa)Асы
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
Стих 8
AsaАса
(the father)отец
(of Jehoshaphat)Иосафата
JehoshaphatИосафат
(the father)отец
(of Jehoram)Иорама
JehoramИорам
(the father)отец
(of Uzziah)Озии
Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
Стих 9
UzziahОзия
(the father)отец
(of Jotham)Иоафама
JothamИоафам
(the father)отец
(of Ahaz)Ахаза
AhazАхаз
(the father)отец
(of Hezekiah)Езекии
Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
Стих 10
HezekiahЕзекия
(the father)отец
(of Manasseh)Манассии
ManassehМанассия
(the father)отец
(of Amon)Амона
AmonАмон
(the father)отец
(of Josiah)Иосии
Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
Стих 11
andи
JosiahИосия
(the father)отец
(of Jeconiah)Иехонии
andи
hisего
brothersбратьев
(at the time)во время
(of the exile)изгнания
(to Babylon)в Вавилон
Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
Стих 12
Afterпосле
(the exile)изгнания
(to Babylon)в Вавилон
JeconiahИехония
wasбыл
(the father)отец
(of Shealtiel)Салафииля
ShealtielСалафииль
(the father)отец
(of Zerubbabel)Зоровавеля
По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
Стих 13
ZerubbabelЗоровавель
(the father)отец
(of Abihud)Авиуда
AbihudАвиуд
(the father)отец
(of Eliakim)Елиакима
EliakimЕлиаким
(the father)отец
(of Azor)Азора
Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
Стих 14
AzorАзор
(the father)отец
(of Zadok)Садока
ZadokСадок
(the father)отец
(of Akim)Ахима
AkimАхим
(the father)отец
(of Elihud)Елиуда
Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
Стих 15
ElihudЕлиуд
(the father)отец
(of Eleazar)Елеазара
EleazarЕлеазар
(the father)отец
(of Matthan)Матфана
MatthanМатфан
(the father)отец
(of Jacob)Иакова
Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
Стих 16
andи
JacobИаков
(the father)отец
(of Joseph)Иосифа
(the husband)мужа
(of Mary)Марии
andи
MaryМария
wasбыла
(the mother)мать
(of Jesus)Иисуса
whoкто
is
calledназывается
(the Messiah)Мессия
Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
Стих 17
Thusтаким образом
there
wereбыло
fourteenчетырнадцать
generationsпоколений
(in all)всего
(from Abraham)от Авраама
(to David)до Давида
fourteenчетырнадцать
(from David)от Давида
(to the exile)до изгнания
(to Babylon)в Вавилон
andи
fourteenчетырнадцать
(from the exile)от изгнания
(to the Messiah)до Мессии
Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
Стих 18
Thisэто
isесть
howкак
(the birth)рождение
(of Jesus)Иисуса
(the Messiah)Мессии
cameпроизошло
about
Hisего
motherмать
MaryМария
wasбыла
pledgedобещана
(to be married)быть выданной замуж
(to Joseph)за Иосифа
butно
beforeпрежде
theyони
cameсошлись
togetherвместе
sheона
wasбыла
foundнайдена
(to be)быть
pregnantбеременной
throughчерез
(the Holy Spirit)Святой Дух
Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святого.
Стих 19
Becauseпотому что
JosephИосиф
herеё
husbandмуж
wasбыл
faithfulверен
(to the law)закону
andи
yetоднако
did
notне
wantхотел
(to expose)подвергать
herеё
(to public disgrace)публичному позору
heон
hadимел
(in mind)в уме
(to divorce)развестись с
herней
quietlyтихо
Иосиф же муж Её, будучи праведен и не желая огласить Её, хотел тайно отпустить Её.
Стих 20
Butно
afterпосле того как
heон
had
consideredобдумал
thisэто
(an angel)ангел
(of the Lord)Господа
appearedявился
(to him)ему
(in a dream)во сне
andи
saidсказал
JosephИосиф
sonсын
(of David)Давида
do
notне
beбудь
afraidиспуган
(to take)взять
MaryМарию
homeдомой
asкак
yourтвою
wifeжену
becauseпотому что
whatто, что
is
conceivedзачато
(in her)в ней
isесть
(from the Holy Spirit)от Святого Духа
Но когда он помыслил это, — се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою; ибо родившееся в Ней есть от Духа Святого;
Стих 21
Sheона
will
giveдаст
birthрождение
(to a son)сыну
andи
youты
are
(to give)должен дать
himему
(the name)имя
JesusИисус
becauseпотому что
heон
will
saveспасёт
hisсвой
peopleнарод
(from their sins)от их грехов
родит же Сына, и наречёшь Ему имя Иисус, ибо Он спасёт людей Своих от грехов их.
Стих 22
Allвсё
thisэто
tookслучилось
place
(to fulfill)чтобы исполнить
whatто, что
(the Lord)Господь
had
saidсказал
throughчерез
(the prophet)пророка
А всё сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
Стих 23
(The virgin)девственница
will
conceiveзачнёт
andи
giveдаст
birthрождение
(to a son)сыну
andи
theyони
will
callназовут
himего
ImmanuelЭммануил
whichчто
meansозначает
GodБог
(with us)с нами
се, Дева во чреве примет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
Стих 24
Whenкогда
JosephИосиф
wokeпроснулся
up
heон
didсделал
whatто, что
(the angel)ангел
(of the Lord)Господа
had
commandedприказал
himему
andи
tookвзял
MaryМарию
homeдомой
asкак
hisсвою
wifeжену
Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
Стих 25
Butно
heон
did
notне
consummateзавершил
theirих
marriageбрак
untilпока
sheона
gaveдала
birthрождение
(to a son)сыну
Andи
heон
gaveдал
himему
(the name)имя
JesusИисус
и не знал Её, как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарёк Ему имя: Иисус.