Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Матфея · Глава 13
Стих 1
Thatтот sameсамый dayдень JesusИисус wentвышел out  (of the house)из дома andи satсел (by the lake)у озера
Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.
Стих 2
Suchтакие largeбольшие crowdsтолпы gatheredсобрались (around him)вокруг него thatчто heон gotвошёл (into a boat)в лодку andи satсел (in it)в ней whileпока allвсе (the people)люди stoodстояли (on the shore)на берегу
И собралось к Нему множество народа, так что Он вошёл в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу.
Стих 3
Thenзатем heон toldговорил themим manyмногие thingsвещи (in parables)в притчах sayingговоря (A farmer)земледелец wentвышел out  (to sow)сеять hisсвоё seedсемя
И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять;
Стих 4
Asкогда heон was  scatteringрассыпал (the seed)семя someнекоторое fellупало alongвдоль (the path)тропы andи (the birds)птицы cameприлетели andи ateсъели itего up 
и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то;
Стих 5
Someнекоторое fellупало (on rocky places)на каменистые места whereгде itоно did  notне haveимело muchмного soilпочвы Itоно sprangвзошло up  quicklyбыстро becauseпотому что (the soil)почва wasбыла shallowмелкой
иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока.
Стих 6
Butно whenкогда (the sun)солнце cameвзошло up  (the plants)растения wereбыли scorchedопалены andи theyони witheredувяли becauseпотому что theyони hadимели noникакого rootкорня
Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
Стих 7
Otherдругое seedсемя fellупало (among thorns)среди терновника whichкоторый grewвырос up  andи chokedзадушил (the plants)растения
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
Стих 8
Stillещё otherдругое seedсемя fellупало (on good soil)на хорошую почву whereгде itоно producedпринесло (a crop)урожай a  hundredсто sixtyшестьдесят orили thirtyтридцать timesраз whatтого, что wasбыло sownпосеяно
иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать.
Стих 9
Whoeverкто бы ни hasимеет earsуши letпусть themони hearслышат
Кто имеет уши слышать, да слышит!
Стих 10
(The disciples)ученики cameподошли (to him)к нему andи askedспросили Whyпочему do  youты speakговоришь (to the people)людям (in parables)в притчах
И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им?
Стих 11
Heон repliedответил Becauseпотому что (the knowledge)знание (of the secrets)тайн (of the kingdom)царства (of heaven)небес has  beenбыло givenдано (to you)вам butно notне (to them)им
Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,
Стих 12
Whoeverкто бы ни hasимеет will  beбудет givenдано moreбольше andи theyони will  haveиметь (an abundance)изобилие Whoeverкто бы ни does  notне haveимеет evenдаже whatто, что theyони haveимеют will  beбудет takenвзято (from them)у них
ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет;
Стих 13
Thisэто isесть whyпочему Iя speakговорю (to them)им (in parables)в притчах Thoughхотя seeingвидя theyони do  notне seeвидят thoughхотя hearingслыша theyони do  notне hearслышат orили understandпонимают
потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют;
Стих 14
(In them)в них is  fulfilledисполнено (the prophecy)пророчество (of Isaiah)Исаии Youвы will  beбудете everвсегда hearingслышать butно neverникогда не understandingпоймёте youвы will  beбудете everвсегда seeingвидеть butно neverникогда не perceivingвоспримете
и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: слухом услышите — и не уразумеете, и глазами смотреть будете — и не увидите,
Стих 15
Forибо thisэтого people'sнарода heartсердце has  becomeстало callousedогрубевшим theyони hardlyедва hearслышат (with their ears)своими ушами andи theyони have  closedзакрыли theirсвои eyesглаза Otherwiseиначе theyони mightмогли бы seeвидеть (with their eyes)своими глазами hearслышать (with their ears)своими ушами understandпонимать (with their hearts)своими сердцами andи turnобратиться andи Iя would  healисцелил бы themих
ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я исцелил их.
Стих 16
Butно blessedблагословенны are  yourваши eyesглаза becauseпотому что theyони seeвидят andи yourваши earsуши becauseпотому что theyони hearслышат
Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат,
Стих 17
Forибо trulyистинно Iя tellговорю youвам manyмногие prophetsпророки andи righteousправедные peopleлюди longedжелали (to see)увидеть whatто, что youвы seeвидите butно did  notне seeувидели itэто andи (to hear)услышать whatто, что youвы hearслышите butно did  notне hearуслышали itэто
ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
Стих 18
Listenслушайте thenже to  whatчто (the parable)притча (of the sower)о сеятеле meansозначает
Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле:
Стих 19
Whenкогда anyoneкто-либо hearsслышит (the message)сообщение aboutо (the kingdom)царстве andи does  notне understandпонимает itего (the evil one)лукавый comesприходит andи snatchesпохищает awayпрочь whatто, что wasбыло sownпосеяно (in their heart)в их сердце Thisэто isесть (the seed)семя sownпосеянное alongвдоль (the path)тропы
ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его — вот кого означает посеянное при дороге.
Стих 20
(The seed)семя fallingпадающее (on rocky ground)на каменистую землю refersуказывает toна someoneтого whoкто hearsслышит (the word)слово andи (at once)сразу receivesпринимает itего (with joy)с радостью
А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его;
Стих 21
Butно sinceпоскольку theyони haveимеют noникакого rootкорня theyони lastдлятся onlyтолько (a short time)короткое время Whenкогда troubleбеда orили persecutionпреследование comesприходит (because of)из-за (the word)слова theyони quicklyбыстро fallотпадают awayпрочь
но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется.
Стих 22
(The seed)семя fallingпадающее (among the thorns)среди терновника refersуказывает toна someoneтого whoкто hearsслышит (the word)слово butно (the worries)заботы (of this life)этой жизни andи (the deceitfulness)обманчивость (of wealth)богатства chokeдушат (the word)слово makingделая itего unfruitfulбесплодным
А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
Стих 23
Butно (the seed)семя fallingпадающее (on good soil)на хорошую почву refersуказывает toна someoneтого whoкто hearsслышит (the word)слово andи understandsпонимает itего Thisэто isесть (the one)тот whoкто producesприносит (a crop)урожай yieldingдавая a  hundredсто sixtyшестьдесят orили thirtyтридцать timesраз whatтого, что wasбыло sownпосеяно
Посеянное же на доброй земле означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, иной в шестьдесят, а иной в тридцать.
Стих 24
JesusИисус toldрассказал themим anotherдругую parableпритчу (The kingdom)царство (of heaven)небес isесть likeподобно (a man)человеку whoкто sowedпосеял goodхорошее seedсемя (in his field)на своём поле
Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своём;
Стих 25
Butно whileпока everyoneвсе was  sleepingспали hisего enemyвраг cameпришёл andи sowedпосеял weedsсорняки (among the wheat)среди пшеницы andи wentушёл awayпрочь
когда же люди спали, пришёл враг его и посеял между пшеницею плевелы и ушёл;
Стих 26
Whenкогда (the wheat)пшеница sproutedвзошла andи formedобразовала headsколосья thenтогда (the weeds)сорняки alsoтакже appearedпоявились
когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы.
Стих 27
(The owner's servants)слуги хозяина cameподошли (to him)к нему andи saidсказали Sirгосподин didn'tне youты sowсеял goodхорошее seedсемя (in your field)на своём поле Whereоткуда thenже did  (the weeds)сорняки comeвзялись from 
Придя же, рабы домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоём? откуда же на нём плевелы?
Стих 28
An  enemyвраг didсделал thisэто heон repliedответил (The servants)слуги askedспросили himего Do  youты wantхочешь usнас (to go)пойти andи pullвырвать themих up 
Он же сказал им: враг человек сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдём, выберем их?
Стих 29
Noнет heон answeredответил becauseпотому что whileпока youвы are  pullingвырываете (the weeds)сорняки youвы mayможете uprootвыкорчевать (the wheat)пшеницу (with them)с ними
Но он сказал: нет, — чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы,
Стих 30
Letпусть bothоба growрастут togetherвместе untilдо (the harvest)жатвы (At that time)в то время Iя will  tellскажу (the harvesters)жнецам Firstсначала collectсоберите (the weeds)сорняки andи tieсвяжите themих (in bundles)в связки (to be burned)чтобы быть сожжёнными thenзатем gatherсоберите (the wheat)пшеницу andи bringпринесите itеё (into my barn)в мой амбар
оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в снопы, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою.
Стих 31
Heон toldрассказал themим anotherдругую parableпритчу (The kingdom)царство (of heaven)небес isесть likeподобно (a mustard seed)горчичному зерну whichкоторое (a man)человек tookвзял andи plantedпосадил (in his field)на своём поле
Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своём,
Стих 32
Thoughхотя itоно isесть (the smallest)самое маленькое (of all seeds)из всех семян yetвсё же whenкогда itоно growsрастёт itоно isесть (the largest)самое большое (of garden plants)из садовых растений andи becomesстановится (a tree)деревом (so that)так чтобы (the birds)птицы comeприлетают andи perchсадятся (in its branches)на его ветвях
которое, хотя меньше всех семян, но, когда вырастет, бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвях его.
Стих 33
Heон toldрассказал themим stillещё anotherдругую parableпритчу (The kingdom)царство (of heaven)небес isесть likeподобно yeastзакваске thatкоторую (a woman)женщина tookвзяла andи mixedсмешала intoв aboutоколо sixtyшестидесяти poundsфунтов (of flour)муки untilпока itона workedпроникла allвсё throughчерез (the dough)тесто
Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё.
Стих 34
JesusИисус spokeговорил allвсе theseэти thingsвещи (to the crowd)толпе (in parables)в притчах heон did  notне sayговорил anythingчто-либо (to them)им withoutбез usingиспользования (a parable)притчи
Всё сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им,
Стих 35
Soтак wasбыло fulfilledисполнено whatто, что wasбыло spokenсказано throughчерез (the prophet)пророка Iя will  openоткрою myсвои mouthуста (in parables)в притчах Iя will  utterизреку thingsвещи hiddenскрытые sinceс (the creation)сотворения (of the world)мира
да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира.
Стих 36
Thenтогда heон leftоставил (the crowd)толпу andи wentвошёл (into the house)в дом Hisего disciplesученики cameподошли (to him)к нему andи saidсказали Explainобъясни (to us)нам (the parable)притчу (of the weeds)о сорняках (in the field)на поле
Тогда Иисус, отпустив народ, вошёл в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.
Стих 37
Heон answeredответил (The one)тот whoкто sowedпосеял (the good seed)хорошее семя isесть (the Son)сын (of Man)человека
Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий;
Стих 38
(The field)поле isесть (the world)мир andи (the good seed)хорошее семя standsозначает for  (the people)людей (of the kingdom)царства (The weeds)сорняки areесть (the people)люди (of the evil one)лукавого
поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы — сыны лукавого;
Стих 39
andи (the enemy)враг whoкто sowsсеет themих isесть (the devil)дьявол (The harvest)жатва isесть (the end)конец (of the age)века andи (the harvesters)жнецы areесть angelsангелы
враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы.
Стих 40
Asкак (the weeds)сорняки are  pulledвырываются up  andи burnedсжигаются (in the fire)в огне soтак itэто will  beбудет (at the end)в конце (of the age)века
Посему как собирают плевелы и огнём сжигают, так будет при кончине века сего:
Стих 41
(The Son)сын (of Man)человека will  sendпошлёт out  hisсвоих angelsангелов andи theyони will  weedвыполют out  (of his kingdom)из его царства everythingвсё thatчто causesприводит к sinгреху andи allвсех whoкто doделает evilзло
пошлёт Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие,
Стих 42
Theyони will  throwбросят themих (into the blazing furnace)в пылающую печь whereгде there  will  beбудет weepingплач andи gnashingскрежет (of teeth)зубов
и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;
Стих 43
Thenтогда (the righteous)праведные will  shineвоссияют likeкак (the sun)солнце (in the kingdom)в царстве (of their Father)их отца Whoeverкто бы ни hasимеет earsуши letпусть themони hearслышат
тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!
Стих 44
(The kingdom)царство (of heaven)небес isесть likeподобно treasureсокровищу hiddenспрятанному (in a field)в поле Whenкогда (a man)человек foundнашёл itего heон hidспрятал itего againснова andи thenзатем (in his joy)в своей радости wentпошёл andи soldпродал allвсё heон hadимел andи boughtкупил thatто fieldполе
Ещё подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нём идёт и продаёт всё, что имеет, и покупает поле то.
Стих 45
Againснова (the kingdom)царство (of heaven)небес isесть likeподобно (a merchant)купцу lookingищущему for  fineпрекрасные pearlsжемчужины
Ещё подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин,
Стих 46
Whenкогда heон foundнашёл oneодну (of great value)большой ценности heон wentпошёл awayпрочь andи soldпродал everythingвсё heон hadимел andи boughtкупил itеё
который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошёл и продал всё, что имел, и купил её.
Стих 47
Onceещё againраз (the kingdom)царство (of heaven)небес isесть likeподобно (a net)неводу thatкоторый wasбыл letопущен downвниз (into the lake)в озеро andи caughtпоймал allвсе kindsвиды (of fish)рыбы
Ещё подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода,
Стих 48
Whenкогда itон wasбыл fullполон (the fishermen)рыбаки pulledвытащили itего up  (on the shore)на берег Thenзатем theyони satсели down  andи collectedсобрали (the good fish)хорошую рыбу (in baskets)в корзины butно threwвыбросили (the bad)плохую awayпрочь
который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон.
Стих 49
Thisтак is  howкак itэто will  beбудет (at the end)в конце (of the age)века (The angels)ангелы will  comeпридут andи separateотделят (the wicked)злых (from the righteous)от праведных
Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных,
Стих 50
andи throwбросят themих (into the blazing furnace)в пылающую печь whereгде there  will  beбудет weepingплач andи gnashingскрежет (of teeth)зубов
и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.
Стих 51
Have  youвы understoodпоняли allвсе theseэти thingsвещи JesusИисус askedспросил Yesда theyони repliedответили
И спросил их Иисус: поняли ли вы всё это? Они говорят Ему: так, Господи!
Стих 52
Heон saidсказал (to them)им Thereforeпоэтому everyкаждый teacherучитель (of the law)закона whoкто has  becomeстал (a disciple)учеником (in the kingdom)в царстве (of heaven)небес isесть likeподобен (the owner)хозяину (of a house)дома whoкто bringsвыносит out  (of his storeroom)из своего хранилища newновые treasuresсокровища asтак же well  asкак oldстарые
Он же сказал им: поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое.
Стих 53
Whenкогда JesusИисус had  finishedзакончил theseэти parablesпритчи heон movedперешёл on  (from there)оттуда
И, когда окончил Иисус притчи сии, пошёл оттуда.
Стих 54
Comingпридя (to his hometown)в свой родной город heон beganначал teachingучить (the people)людей (in their synagogue)в их синагоге andи theyони wereбыли amazedизумлены Whereоткуда did  thisэтот manчеловек getполучил thisэту wisdomмудрость andи theseэти miraculousчудесные powersсилы theyони askedспросили
И, придя в отечество Своё, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы?
Стих 55
Isn'tне thisэтот (the carpenter's son)сын плотника Isn'tне hisего mother'sматери nameимя MaryМария andи aren'tне hisего brothersбратья JamesИаков JosephИосиф SimonСимон andи JudasИуда
не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда?
Стих 56
Aren'tне allвсе hisего sistersсёстры (with us)с нами Whereоткуда thenже did  thisэтот manчеловек getполучил allвсе theseэти thingsвещи
и сёстры Его не все ли между нами? откуда же у Него всё это?
Стих 57
Andи theyони tookвзяли offenseобиду (at him)на него Butно JesusИисус saidсказал (to them)им (A prophet)пророк is  notне withoutбез honorчести exceptкроме (in his own town)в его собственном городе andи (in his own household)в его собственном доме
И соблазнялись о Нём. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своём и в доме своём.
Стих 58
Andи heон did  notне doсделал manyмногих miraclesчудес thereтам becauseиз-за (of their lack)их недостатка (of faith)веры
И не совершил там многих чудес по неверию их.