Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Матфея · Глава 12
Стих 1
(At that time)в то время JesusИисус wentпроходил throughчерез (the grainfields)зерновые поля (on the Sabbath)в субботу Hisего disciplesученики wereбыли hungryголодны andи beganначали (to pick)срывать someнекоторые headsколосья (of grain)зерна andи eatесть themих
В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть.
Стих 2
Whenкогда (the Pharisees)фарисеи sawувидели thisэто theyони saidсказали (to him)ему Lookсмотри Yourтвои disciplesученики are  doingделают whatто, что isесть unlawfulнезаконно (on the Sabbath)в субботу
Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу.
Стих 3
Heон answeredответил Haven'tне youвы readчитали whatчто DavidДавид didсделал whenкогда heон andи hisего companionsспутники wereбыли hungryголодны
Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
Стих 4
Heон enteredвошёл (the house)в дом (of God)Бога andи heон andи hisего companionsспутники ateели (the consecrated bread)освящённый хлеб whichкоторый was  notне lawfulзаконно (for them)им (to do)делать butно onlyтолько (for the priests)священникам
как он вошёл в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?
Стих 5
Orили haven'tне youвы readчитали (in the Law)в законе thatчто (the priests)священники (on Sabbath duty)на субботней службе (in the temple)в храме desecrateоскверняют (the Sabbath)субботу andи yetвсё же are  innocentневиновны
Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?
Стих 6
Iя tellговорю youвам thatчто somethingнечто greaterбольшее thanчем (the temple)храм isесть hereздесь
Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма;
Стих 7
Ifесли youвы had  knownзнали whatчто theseэти wordsслова meanозначают Iя desireжелаю mercyмилосердия notне sacrificeжертвы youвы would  notне have  condemnedосудили бы (the innocent)невиновных
если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,
Стих 8
Forибо (the Son)сын (of Man)человека isесть LordГосподь (of the Sabbath)субботы
ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.
Стих 9
Goingидя on  (from that place)оттуда heон wentпошёл (into their synagogue)в их синагогу
И, отойдя оттуда, вошёл Он в синагогу их.
Стих 10
andи (a man)человек (with a shriveled hand)с сухой рукой wasбыл thereтам Lookingища (for a reason)причину (to bring)выдвинуть chargesобвинения (against Jesus)против Иисуса theyони askedспросили himего Is  itэто lawfulзаконно (to heal)исцелять (on the Sabbath)в субботу
И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можно ли исцелять в субботы?
Стих 11
Heон saidсказал (to them)им Ifесли anyкто-либо (of you)из вас hasимеет (a sheep)овцу andи itона fallsупадёт (into a pit)в яму (on the Sabbath)в субботу will  youвы notне takeвозьмёте hold  (of it)её andи liftподнимете itеё outнаружу
Он же сказал им: кто из вас, имея одну овцу, если она в субботу упадёт в яму, не возьмёт её и не вытащит?
Стих 12
Howнасколько muchнамного moreболее valuableценен is  (a person)человек thanчем (a sheep)овца Thereforeпоэтому itэто isесть lawfulзаконно (to do)делать goodдобро (on the Sabbath)в субботу
Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро.
Стих 13
Thenтогда heон saidсказал (to the man)человеку Stretchпротяни out  yourсвою handруку Soтак heон stretchedпротянул itеё out  andи itона wasбыла completelyполностью restoredвосстановлена justточно asтак же soundздорова asкак (the other)другая
Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая.
Стих 14
Butно (the Pharisees)фарисеи wentвышли out  andи plottedзамышляли howкак theyони mightмогли бы killубить JesusИисуса
Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его.
Стих 15
Awareосведомлён (of this)об этом JesusИисус withdrewудалился (from that place)оттуда (A large crowd)большая толпа followedпоследовала himза ним andи heон healedисцелил allвсех whoкто wereбыли illбольны
И, узнав, Иисус удалился оттуда. И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех
Стих 16
Heон warnedпредупредил themих notне (to tell)рассказывать othersдругим aboutо himнём
и запретил им объявлять о Нём,
Стих 17
Thisэто wasбыло (to fulfill)чтобы исполнить whatто, что wasбыло spokenсказано throughчерез (the prophet)пророка IsaiahИсаию
да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
Стих 18
Hereвот is  myмой servantраб whomкоторого Iя have  chosenизбрал (the one)тот Iя loveлюблю (in whom)в ком Iя delightнаслаждаюсь Iя will  putположу myмой Spiritдух (on him)на него andи heон will  proclaimпровозгласит justiceсправедливость (to the nations)народам
Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
Стих 19
Heон will  notне quarrelссорится будет orили cryкричать out  noникто one  will  hearуслышит hisего voiceголоса (in the streets)на улицах
не воспрекословит, не возопиёт, и никто не услышит на улицах голоса Его;
Стих 20
(A bruised reed)надломленный тростник heон will  notне breakсломает andи (a smoldering wick)тлеющий фитиль heон will  notне snuffпотушит out  tillпока heон has  broughtприведёт justiceсправедливость throughчерез (to victory)к победе
трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;
Стих 21
(In his name)в его имени (the nations)народы will  putположат theirсвою hopeнадежду
и на имя Его будут уповать народы.
Стих 22
Thenтогда theyони broughtпривели himк нему (a demon-possessed man)одержимого демоном человека whoкто wasбыл blindслеп andи muteнем andи JesusИисус healedисцелил himего (so that)так чтобы heон couldмог bothи talkговорить andи seeвидеть
Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть.
Стих 23
Allвесь (the people)народ wereбыли astonishedпоражены andи saidсказали Couldмог бы thisэтот beбыть (the Son)сын (of David)Давида
И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
Стих 24
Butно whenкогда (the Pharisees)фарисеи heardуслышали thisэто theyони saidсказали Itэто is  onlyтолько (by Beelzebul)Веельзевулом (the prince)князем (of demons)демонов thatчто thisэтот fellowпарень drivesизгоняет out  demonsдемонов
Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского.
Стих 25
JesusИисус knewзнал theirих thoughtsмысли andи saidсказал (to them)им Everyкаждое kingdomцарство dividedразделённое againstпротив itselfсамого себя will  beбудет ruinedразрушено andи everyкаждый cityгород orили householdдом dividedразделённый againstпротив itselfсамого себя will  notне standустоит
Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
Стих 26
Ifесли Satanсатана drivesизгоняет out  Satanсатану heон is  dividedразделён againstпротив himselfсамого себя Howкак thenже canможет hisего kingdomцарство standустоять
И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его?
Стих 27
Andи ifесли Iя driveизгоняю out  demonsдемонов (by Beelzebul)Веельзевулом (by whom)кем do  yourваши peopleлюди driveизгоняют themих out  Soтак thenже theyони will  beбудут yourвашими judgesсудьями
И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями.
Стих 28
Butно ifесли itэто is  (by the Spirit)духом (of God)Бога thatчто Iя driveизгоняю out  demonsдемонов thenтогда (the kingdom)царство (of God)Бога has  comeпришло (upon you)на вас
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечно достигло до вас Царствие Божие.
Стих 29
Orили againснова howкак canможет anyoneкто-либо enterвойти (a strong man's house)в дом сильного человека andи carryунести off  hisего possessionsимущество unlessесли не heон firstсначала tiesсвяжет up  (the strong man)сильного человека Thenтогда heон canсможет plunderразграбить hisего houseдом
Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? и тогда расхитит дом его.
Стих 30
Whoeverкто бы ни is  notне (with me)со мной is  againstпротив meменя andи whoeverкто бы ни does  notне gatherсобирает (with me)со мной scattersрасточает
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
Стих 31
Andи soтак Iя tellговорю youвам everyкаждый kindвид (of sin)греха andи slanderклеветы canможет beбыть forgivenпрощён butно blasphemyбогохульство againstпротив (the Spirit)духа will  notне beбудет forgivenпрощено
Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам;
Стих 32
Anyoneлюбой whoкто speaksговорит a  wordслово againstпротив (the Son)сына (of Man)человека will  beбудет forgivenпрощён butно anyoneлюбой whoкто speaksговорит againstпротив (the Holy Spirit)Святого Духа will  notне beбудет forgivenпрощён eitherни (in this age)в этом веке orни (in the age)в веке (to come)грядущем
если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святого, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем.
Стих 33
Makeсделайте (a tree)дерево goodхорошим andи itsего fruitплод will  beбудет goodхорошим orили makeсделайте (a tree)дерево badплохим andи itsего fruitплод will  beбудет badплохим forибо (a tree)дерево is  recognizedузнаётся (by its fruit)по его плоду
Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познаётся по плоду.
Стих 34
Youвы broodпотомство (of vipers)гадюк howкак canможете youвы whoкто are  evilзлы sayговорить anythingчто-либо goodхорошее Forибо (the mouth)уста speaksговорят whatто, чем (the heart)сердце is  fullполно of 
Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.
Стих 35
(A good man)хороший человек bringsвыносит goodхорошие thingsвещи out  (of the good)из хорошего storedнакопленного up  (in him)в нём andи (an evil man)злой человек bringsвыносит evilзлые thingsвещи out  (of the evil)из злого storedнакопленного up  (in him)в нём
Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
Стих 36
Butно Iя tellговорю youвам thatчто everyoneкаждый will  have  (to give)даст accountотчёт (on the day)в день (of judgment)суда forза everyкаждое emptyпустое wordслово theyони have  spokenсказали
Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:
Стих 37
Forибо (by your words)твоими словами youты will  beбудешь acquittedоправдан andи (by your words)твоими словами youты will  beбудешь condemnedосуждён
ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.
Стих 38
Thenтогда someнекоторые (of the Pharisees)из фарисеев andи teachersучителей (of the law)закона saidсказали (to him)ему Teacherучитель weмы wantхотим (to see)увидеть (a sign)знамение (from you)от тебя
Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! хотелось бы нам видеть от Тебя знамение.
Стих 39
Heон answeredответил (A wicked)злое andи adulterousпрелюбодейное generationпоколение asksпросит (for a sign)знамения Butно noneникакое will  beбудет givenдано itему exceptкроме (the sign)знамения (of the prophet)пророка JonahИоны
Но Он сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
Стих 40
Forибо asкак JonahИона wasбыл threeтри daysдня andи threeтри nightsночи (in the belly)в животе (of a huge fish)огромной рыбы soтак (the Son)сын (of Man)человека will  beбудет threeтри daysдня andи threeтри nightsночи (in the heart)в сердце (of the earth)земли
ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
Стих 41
(The men)люди (of Nineveh)Ниневии will  standвстанут up  (at the judgment)на суде withс thisэтим generationпоколением andи condemnосудят itего forибо theyони repentedраскаялись (at the preaching)от проповеди (of Jonah)Ионы andи nowсейчас somethingнечто greaterбольшее thanчем JonahИона isесть hereздесь
Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной; и вот, здесь больше Ионы.
Стих 42
(The Queen)царица (of the South)юга will  riseвосстанет (at the judgment)на суде withс thisэтим generationпоколением andи condemnосудит itего forибо sheона cameпришла (from the ends)с краёв (of the earth)земли (to listen)послушать (to Solomon's wisdom)мудрость Соломона andи nowсейчас somethingнечто greaterбольшее thanчем SolomonСоломон isесть hereздесь
Царица южная восстанет на суд с родом сим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона.
Стих 43
Whenкогда (an impure spirit)нечистый дух comesвыходит out  (of a person)из человека itон goesпроходит throughчерез aridзасушливые placesместа seekingища restпокоя andи does  notне findнаходит itего
Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит;
Стих 44
Thenтогда itон saysговорит Iя will  returnвернусь (to the house)в дом Iя leftоставил Whenкогда itон arrivesприбывает itон findsнаходит (the house)дом unoccupiedнезанятым sweptвыметенным cleanчисто andи putприведённым (in order)в порядок
тогда говорит: возвращусь в дом мой, откуда я вышел. И, придя, находит его незанятым, выметенным и убранным;
Стих 45
Thenтогда itон goesидёт andи takesберёт (with it)с собой sevenсемь otherдругих spiritsдухов moreболее wickedзлых thanчем itselfсам andи theyони goвходят inвнутрь andи liveживут thereтам Andи (the final condition)конечное состояние (of that person)того человека isесть worseхуже thanчем (the first)первое Thatтак is  howкак itэто will  beбудет withс thisэтим wickedзлым generationпоколением
тогда идёт и берёт с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом.
Стих 46
Whileпока JesusИисус was  stillещё talkingговорил (to the crowd)толпе hisего motherмать andи brothersбратья stoodстояли outsideснаружи wantingжелая (to speak)поговорить (to him)с ним
Когда же Он ещё говорил к народу, Матерь и братья Его стояли вне дома, желая говорить с Ним.
Стих 47
Someoneкто-то toldсказал himему Yourтвоя motherмать andи brothersбратья are  standingстоят outsideснаружи wantingжелая (to speak)поговорить (to you)с тобой
И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою.
Стих 48
Heон repliedответил (to him)ему Whoкто isесть myмоя motherмать andи whoкто areесть myмои brothersбратья
Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои?
Стих 49
Pointingуказывая (to his disciples)на своих учеников heон saidсказал Hereвот are  myмоя motherмать andи myмои brothersбратья
И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;
Стих 50
Forибо whoeverкто бы ни doesисполняет (the will)волю (of my Father)моего отца (in heaven)на небесах isесть myмой brotherбрат andи sisterсестра andи motherмать
ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь.