Evangelium secundum Matthaeum
Глава 12
Господин субботы
Стих 1
(At that time)в то время
JesusИисус
wentпроходил
throughчерез
(the grainfields)зерновые поля
(on the Sabbath)в субботу
Hisего
disciplesученики
wereбыли
hungryголодны
andи
beganначали
(to pick)срывать
someнекоторые
headsколосья
(of grain)зерна
andи
eatесть
themих
В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть.
Стих 2
Whenкогда
(the Pharisees)фарисеи
sawувидели
thisэто
theyони
saidсказали
(to him)ему
Lookсмотри
Yourтвои
disciplesученики
are
doingделают
whatто, что
isесть
unlawfulнезаконно
(on the Sabbath)в субботу
Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу.
Стих 3
Heон
answeredответил
Haven'tне
youвы
readчитали
whatчто
DavidДавид
didсделал
whenкогда
heон
andи
hisего
companionsспутники
wereбыли
hungryголодны
Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
Стих 4
Heон
enteredвошёл
(the house)в дом
(of God)Бога
andи
heон
andи
hisего
companionsспутники
ateели
(the consecrated bread)освящённый хлеб
whichкоторый
was
notне
lawfulзаконно
(for them)им
(to do)делать
butно
onlyтолько
(for the priests)священникам
как он вошёл в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?
Стих 5
Orили
haven'tне
youвы
readчитали
(in the Law)в законе
thatчто
(the priests)священники
(on Sabbath duty)на субботней службе
(in the temple)в храме
desecrateоскверняют
(the Sabbath)субботу
andи
yetвсё же
are
innocentневиновны
Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?
Стих 6
Iя
tellговорю
youвам
thatчто
somethingнечто
greaterбольшее
thanчем
(the temple)храм
isесть
hereздесь
Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма;
Стих 7
Ifесли
youвы
had
knownзнали
whatчто
theseэти
wordsслова
meanозначают
Iя
desireжелаю
mercyмилосердия
notне
sacrificeжертвы
youвы
would
notне
have
condemnedосудили бы
(the innocent)невиновных
если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,
Стих 8
Forибо
(the Son)сын
(of Man)человека
isесть
LordГосподь
(of the Sabbath)субботы
ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.
Стих 9
Goingидя
on
(from that place)оттуда
heон
wentпошёл
(into their synagogue)в их синагогу
И, отойдя оттуда, вошёл Он в синагогу их.
Стих 10
andи
(a man)человек
(with a shriveled hand)с сухой рукой
wasбыл
thereтам
Lookingища
(for a reason)причину
(to bring)выдвинуть
chargesобвинения
(against Jesus)против Иисуса
theyони
askedспросили
himего
Is
itэто
lawfulзаконно
(to heal)исцелять
(on the Sabbath)в субботу
И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можно ли исцелять в субботы?
Стих 11
Heон
saidсказал
(to them)им
Ifесли
anyкто-либо
(of you)из вас
hasимеет
(a sheep)овцу
andи
itона
fallsупадёт
(into a pit)в яму
(on the Sabbath)в субботу
will
youвы
notне
takeвозьмёте
hold
(of it)её
andи
liftподнимете
itеё
outнаружу
Он же сказал им: кто из вас, имея одну овцу, если она в субботу упадёт в яму, не возьмёт её и не вытащит?
Стих 12
Howнасколько
muchнамного
moreболее
valuableценен
is
(a person)человек
thanчем
(a sheep)овца
Thereforeпоэтому
itэто
isесть
lawfulзаконно
(to do)делать
goodдобро
(on the Sabbath)в субботу
Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро.
Стих 13
Thenтогда
heон
saidсказал
(to the man)человеку
Stretchпротяни
out
yourсвою
handруку
Soтак
heон
stretchedпротянул
itеё
out
andи
itона
wasбыла
completelyполностью
restoredвосстановлена
justточно
asтак же
soundздорова
asкак
(the other)другая
Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая.
Стих 14
Butно
(the Pharisees)фарисеи
wentвышли
out
andи
plottedзамышляли
howкак
theyони
mightмогли бы
killубить
JesusИисуса
Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его.
Стих 15
Awareосведомлён
(of this)об этом
JesusИисус
withdrewудалился
(from that place)оттуда
(A large crowd)большая толпа
followedпоследовала
himза ним
andи
heон
healedисцелил
allвсех
whoкто
wereбыли
illбольны
И, узнав, Иисус удалился оттуда. И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех
Стих 16
Heон
warnedпредупредил
themих
notне
(to tell)рассказывать
othersдругим
aboutо
himнём
и запретил им объявлять о Нём,
Стих 17
Thisэто
wasбыло
(to fulfill)чтобы исполнить
whatто, что
wasбыло
spokenсказано
throughчерез
(the prophet)пророка
IsaiahИсаию
да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
Стих 18
Hereвот
is
myмой
servantраб
whomкоторого
Iя
have
chosenизбрал
(the one)тот
Iя
loveлюблю
(in whom)в ком
Iя
delightнаслаждаюсь
Iя
will
putположу
myмой
Spiritдух
(on him)на него
andи
heон
will
proclaimпровозгласит
justiceсправедливость
(to the nations)народам
Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
Стих 19
Heон
will
notне
quarrelссорится будет
orили
cryкричать
out
noникто
one
will
hearуслышит
hisего
voiceголоса
(in the streets)на улицах
не воспрекословит, не возопиёт, и никто не услышит на улицах голоса Его;
Стих 20
(A bruised reed)надломленный тростник
heон
will
notне
breakсломает
andи
(a smoldering wick)тлеющий фитиль
heон
will
notне
snuffпотушит
out
tillпока
heон
has
broughtприведёт
justiceсправедливость
throughчерез
(to victory)к победе
трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;
Стих 21
(In his name)в его имени
(the nations)народы
will
putположат
theirсвою
hopeнадежду
и на имя Его будут уповать народы.
Стих 22
Thenтогда
theyони
broughtпривели
himк нему
(a demon-possessed man)одержимого демоном человека
whoкто
wasбыл
blindслеп
andи
muteнем
andи
JesusИисус
healedисцелил
himего
(so that)так чтобы
heон
couldмог
bothи
talkговорить
andи
seeвидеть
Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть.
Стих 23
Allвесь
(the people)народ
wereбыли
astonishedпоражены
andи
saidсказали
Couldмог бы
thisэтот
beбыть
(the Son)сын
(of David)Давида
И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
Стих 24
Butно
whenкогда
(the Pharisees)фарисеи
heardуслышали
thisэто
theyони
saidсказали
Itэто
is
onlyтолько
(by Beelzebul)Веельзевулом
(the prince)князем
(of demons)демонов
thatчто
thisэтот
fellowпарень
drivesизгоняет
out
demonsдемонов
Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского.
Стих 25
JesusИисус
knewзнал
theirих
thoughtsмысли
andи
saidсказал
(to them)им
Everyкаждое
kingdomцарство
dividedразделённое
againstпротив
itselfсамого себя
will
beбудет
ruinedразрушено
andи
everyкаждый
cityгород
orили
householdдом
dividedразделённый
againstпротив
itselfсамого себя
will
notне
standустоит
Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
Стих 26
Ifесли
Satanсатана
drivesизгоняет
out
Satanсатану
heон
is
dividedразделён
againstпротив
himselfсамого себя
Howкак
thenже
canможет
hisего
kingdomцарство
standустоять
И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его?
Стих 27
Andи
ifесли
Iя
driveизгоняю
out
demonsдемонов
(by Beelzebul)Веельзевулом
(by whom)кем
do
yourваши
peopleлюди
driveизгоняют
themих
out
Soтак
thenже
theyони
will
beбудут
yourвашими
judgesсудьями
И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями.
Стих 28
Butно
ifесли
itэто
is
(by the Spirit)духом
(of God)Бога
thatчто
Iя
driveизгоняю
out
demonsдемонов
thenтогда
(the kingdom)царство
(of God)Бога
has
comeпришло
(upon you)на вас
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечно достигло до вас Царствие Божие.
Стих 29
Orили
againснова
howкак
canможет
anyoneкто-либо
enterвойти
(a strong man's house)в дом сильного человека
andи
carryунести
off
hisего
possessionsимущество
unlessесли не
heон
firstсначала
tiesсвяжет
up
(the strong man)сильного человека
Thenтогда
heон
canсможет
plunderразграбить
hisего
houseдом
Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? и тогда расхитит дом его.
Стих 30
Whoeverкто бы ни
is
notне
(with me)со мной
is
againstпротив
meменя
andи
whoeverкто бы ни
does
notне
gatherсобирает
(with me)со мной
scattersрасточает
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
Стих 31
Andи
soтак
Iя
tellговорю
youвам
everyкаждый
kindвид
(of sin)греха
andи
slanderклеветы
canможет
beбыть
forgivenпрощён
butно
blasphemyбогохульство
againstпротив
(the Spirit)духа
will
notне
beбудет
forgivenпрощено
Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам;
Стих 32
Anyoneлюбой
whoкто
speaksговорит
a
wordслово
againstпротив
(the Son)сына
(of Man)человека
will
beбудет
forgivenпрощён
butно
anyoneлюбой
whoкто
speaksговорит
againstпротив
(the Holy Spirit)Святого Духа
will
notне
beбудет
forgivenпрощён
eitherни
(in this age)в этом веке
orни
(in the age)в веке
(to come)грядущем
если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святого, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем.
Стих 33
Makeсделайте
(a tree)дерево
goodхорошим
andи
itsего
fruitплод
will
beбудет
goodхорошим
orили
makeсделайте
(a tree)дерево
badплохим
andи
itsего
fruitплод
will
beбудет
badплохим
forибо
(a tree)дерево
is
recognizedузнаётся
(by its fruit)по его плоду
Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познаётся по плоду.
Стих 34
Youвы
broodпотомство
(of vipers)гадюк
howкак
canможете
youвы
whoкто
are
evilзлы
sayговорить
anythingчто-либо
goodхорошее
Forибо
(the mouth)уста
speaksговорят
whatто, чем
(the heart)сердце
is
fullполно
of
Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.
Стих 35
(A good man)хороший человек
bringsвыносит
goodхорошие
thingsвещи
out
(of the good)из хорошего
storedнакопленного
up
(in him)в нём
andи
(an evil man)злой человек
bringsвыносит
evilзлые
thingsвещи
out
(of the evil)из злого
storedнакопленного
up
(in him)в нём
Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
Стих 36
Butно
Iя
tellговорю
youвам
thatчто
everyoneкаждый
will
have
(to give)даст
accountотчёт
(on the day)в день
(of judgment)суда
forза
everyкаждое
emptyпустое
wordслово
theyони
have
spokenсказали
Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:
Стих 37
Forибо
(by your words)твоими словами
youты
will
beбудешь
acquittedоправдан
andи
(by your words)твоими словами
youты
will
beбудешь
condemnedосуждён
ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.
Стих 38
Thenтогда
someнекоторые
(of the Pharisees)из фарисеев
andи
teachersучителей
(of the law)закона
saidсказали
(to him)ему
Teacherучитель
weмы
wantхотим
(to see)увидеть
(a sign)знамение
(from you)от тебя
Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! хотелось бы нам видеть от Тебя знамение.
Стих 39
Heон
answeredответил
(A wicked)злое
andи
adulterousпрелюбодейное
generationпоколение
asksпросит
(for a sign)знамения
Butно
noneникакое
will
beбудет
givenдано
itему
exceptкроме
(the sign)знамения
(of the prophet)пророка
JonahИоны
Но Он сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
Стих 40
Forибо
asкак
JonahИона
wasбыл
threeтри
daysдня
andи
threeтри
nightsночи
(in the belly)в животе
(of a huge fish)огромной рыбы
soтак
(the Son)сын
(of Man)человека
will
beбудет
threeтри
daysдня
andи
threeтри
nightsночи
(in the heart)в сердце
(of the earth)земли
ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
Стих 41
(The men)люди
(of Nineveh)Ниневии
will
standвстанут
up
(at the judgment)на суде
withс
thisэтим
generationпоколением
andи
condemnосудят
itего
forибо
theyони
repentedраскаялись
(at the preaching)от проповеди
(of Jonah)Ионы
andи
nowсейчас
somethingнечто
greaterбольшее
thanчем
JonahИона
isесть
hereздесь
Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной; и вот, здесь больше Ионы.
Стих 42
(The Queen)царица
(of the South)юга
will
riseвосстанет
(at the judgment)на суде
withс
thisэтим
generationпоколением
andи
condemnосудит
itего
forибо
sheона
cameпришла
(from the ends)с краёв
(of the earth)земли
(to listen)послушать
(to Solomon's wisdom)мудрость Соломона
andи
nowсейчас
somethingнечто
greaterбольшее
thanчем
SolomonСоломон
isесть
hereздесь
Царица южная восстанет на суд с родом сим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона.
Стих 43
Whenкогда
(an impure spirit)нечистый дух
comesвыходит
out
(of a person)из человека
itон
goesпроходит
throughчерез
aridзасушливые
placesместа
seekingища
restпокоя
andи
does
notне
findнаходит
itего
Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит;
Стих 44
Thenтогда
itон
saysговорит
Iя
will
returnвернусь
(to the house)в дом
Iя
leftоставил
Whenкогда
itон
arrivesприбывает
itон
findsнаходит
(the house)дом
unoccupiedнезанятым
sweptвыметенным
cleanчисто
andи
putприведённым
(in order)в порядок
тогда говорит: возвращусь в дом мой, откуда я вышел. И, придя, находит его незанятым, выметенным и убранным;
Стих 45
Thenтогда
itон
goesидёт
andи
takesберёт
(with it)с собой
sevenсемь
otherдругих
spiritsдухов
moreболее
wickedзлых
thanчем
itselfсам
andи
theyони
goвходят
inвнутрь
andи
liveживут
thereтам
Andи
(the final condition)конечное состояние
(of that person)того человека
isесть
worseхуже
thanчем
(the first)первое
Thatтак
is
howкак
itэто
will
beбудет
withс
thisэтим
wickedзлым
generationпоколением
тогда идёт и берёт с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом.
Стих 46
Whileпока
JesusИисус
was
stillещё
talkingговорил
(to the crowd)толпе
hisего
motherмать
andи
brothersбратья
stoodстояли
outsideснаружи
wantingжелая
(to speak)поговорить
(to him)с ним
Когда же Он ещё говорил к народу, Матерь и братья Его стояли вне дома, желая говорить с Ним.
Стих 47
Someoneкто-то
toldсказал
himему
Yourтвоя
motherмать
andи
brothersбратья
are
standingстоят
outsideснаружи
wantingжелая
(to speak)поговорить
(to you)с тобой
И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою.
Стих 48
Heон
repliedответил
(to him)ему
Whoкто
isесть
myмоя
motherмать
andи
whoкто
areесть
myмои
brothersбратья
Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои?
Стих 49
Pointingуказывая
(to his disciples)на своих учеников
heон
saidсказал
Hereвот
are
myмоя
motherмать
andи
myмои
brothersбратья
И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;
Стих 50
Forибо
whoeverкто бы ни
doesисполняет
(the will)волю
(of my Father)моего отца
(in heaven)на небесах
isесть
myмой
brotherбрат
andи
sisterсестра
andи
motherмать
ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь.