Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Матфея · Глава 28
Стих 1
Afterпосле (the Sabbath)субботы atна dawnрассвете (on the first day)в первый день (of the week)недели MaryМария MagdaleneМагдалина andи (the other Mary)другая Мария wentпошли (to look at)посмотреть на (the tomb)гробницу
По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
Стих 2
There  wasбыло (a violent earthquake)сильное землетрясение forибо (an angel)ангел (of the Lord)Господа cameсошёл down  (from heaven)с неба andи goingподойдя (to the tomb)к гробнице rolledоткатил back  (the stone)камень andи satсел (on it)на него
И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нём;
Стих 3
Hisего appearanceвид wasбыл likeкак lightningмолния andи hisего clothesодежды wereбыли whiteбелы asкак snowснег
вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
Стих 4
(The guards)стражники wereбыли soтак afraidиспуганы (of him)его thatчто theyони shookтряслись andи becameстали likeкак deadмёртвые menлюди
устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мёртвые;
Стих 5
(The angel)ангел saidсказал (to the women)женщинам Do  notне beбудьте afraidиспуганы forибо Iя knowзнаю thatчто youвы are  lookingищете for  JesusИисуса whoкто wasбыл crucifiedраспят
Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
Стих 6
Heон is  notне hereздесь heон has  risenвоскрес justточно asкак heон saidсказал Comeприходите andи seeпосмотрите (the place)место whereгде heон layлежал
Его нет здесь — Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
Стих 7
Thenзатем goидите quicklyбыстро andи tellскажите hisего disciplesученикам Heон has  risenвоскрес (from the dead)из мёртвых andи is  goingидёт aheadвпереди (of you)вас (into Galilee)в Галилею Thereтам youвы will  seeувидите himего Nowитак Iя have  toldсказал youвам
и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мёртвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
Стих 8
Soтак (the women)женщины hurriedпоспешили awayпрочь (from the tomb)от гробницы afraidиспуганные yetно всё же filledнаполненные (with joy)радостью andи ranпобежали (to tell)сказать hisего disciplesученикам
И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
Стих 9
Suddenlyвнезапно JesusИисус metвстретил themих Greetingsприветствую heон saidсказал Theyони cameподошли (to him)к нему claspedобхватили hisего feetноги andи worshipedпоклонились himему
Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
Стих 10
Thenтогда JesusИисус saidсказал (to them)им Do  notне beбудьте afraidиспуганы Goидите andи tellскажите myмоим brothersбратьям (to go)идти (to Galilee)в Галилею thereтам theyони will  seeувидят meменя
Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
Стих 11
Whileпока (the women)женщины wereбыли (on their way)в пути someнекоторые (of the guards)из стражников wentпошли (into the city)в город andи reportedсообщили (to the chief priests)первосвященникам everythingвсё thatчто had  happenedслучилось
Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всём бывшем.
Стих 12
Whenкогда (the chief priests)первосвященники had  metвстретились (with the elders)со старейшинами andи devisedпридумали (a plan)план theyони gaveдали (the soldiers)солдатам (a large sum)большую сумму (of money)денег
И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
Стих 13
tellingговоря themим Youвы are  (to say)скажите Hisего disciplesученики cameпришли duringв течение (the night)ночи andи stoleукрали himего awayпрочь whileпока weмы were  asleepспали
и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
Стих 14
Ifесли thisэто reportсообщение getsдойдёт (to the governor)до правителя weмы will  satisfyудовлетворим himего andи keepубережём youвас outот of  troubleнеприятностей
и, если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
Стих 15
Soтак (the soldiers)солдаты tookвзяли (the money)деньги andи didсделали asкак theyони wereбыли instructedнаучены Andи thisэта storyистория has  beenбыла widelyшироко circulatedраспространена (among the Jews)среди иудеев (to this very day)до этого самого дня
Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
Стих 16
Thenтогда (the eleven disciples)одиннадцать учеников wentпошли (to Galilee)в Галилею (to the mountain)на гору whereкуда JesusИисус had  toldвелел themим (to go)идти
Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
Стих 17
Whenкогда theyони sawувидели himего theyони worshipedпоклонились himему butно someнекоторые doubtedсомневались
и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
Стих 18
Thenтогда JesusИисус cameподошёл (to them)к ним andи saidсказал Allвся authorityвласть (in heaven)на небе andи (on earth)на земле has  beenбыла givenдана (to me)мне
И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
Стих 19
Thereforeпоэтому goидите andи makeсделайте disciplesучениками (of all nations)все народы baptizingкрестя themих (in the name)во имя (of the Father)отца andи (of the Son)сына andи (of the Holy Spirit)святого духа
Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
Стих 20
andи teachingуча themих (to obey)соблюдать everythingвсё Iя have  commandedзаповедал youвам Andи surelyконечно Iя amесть (with you)с вами alwaysвсегда (to the very end)до самого конца (of the age)века
уча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.