Evangelium secundum Matthaeum
Глава 7
Просите — и дано будет
Стих 1
Do
notне
judgeсудите
orили
youвы
tooтакже
will
beбудете
judgedсудимы
Не судите, да не судимы будете,
Стих 2
Forибо
(in the same way)таким же образом
youвы
judgeсудите
othersдругих
youвы
will
beбудете
judgedсудимы
andи
(with the measure)мерой
youвы
useиспользуете
itоно
will
beбудет
measuredотмерено
(to you)вам
ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
Стих 3
Whyпочему
do
youты
lookсмотришь
atна
(the speck)пылинку
(of sawdust)опилок
(in your brother's eye)в глазу твоего брата
andи
payобращаешь
noникакого
attentionвнимания
(to the plank)на доску
(in your own eye)в твоём собственном глазу
И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоём глазе не чувствуешь?
Стих 4
Howкак
canможешь
youты
sayсказать
(to your brother)твоему брату
Letпозволь
meмне
takeубрать
(the speck)пылинку
out
(of your eye)из твоего глаза
whenкогда
allвсё
(the time)это время
there
isесть
(a plank)доска
(in your own eye)в твоём собственном глазу
Или как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего», а вот, в твоём глазе бревно?
Стих 5
Youты
hypocriteлицемер
firstсначала
takeвынь
(the plank)доску
out
(of your own eye)из твоего собственного глаза
andи
thenзатем
youты
will
seeувидишь
clearlyясно
(to remove)чтобы убрать
(the speck)пылинку
(from your brother's eye)из глаза твоего брата
Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
Стих 6
Do
notне
giveдавайте
dogsсобакам
whatто, что
isесть
sacredсвященное
do
notне
throwбросайте
yourваш
pearlsжемчуг
(to pigs)свиньям
Ifесли
youвы
doсделаете
theyони
mayмогут
trampleрастоптать
themего
underпод
theirсвоими
feetногами
andи
turnповернуться
andи
tearразорвать
youвас
(to pieces)на куски
Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
Стих 7
Askпросите
andи
itэто
will
beбудет
givenдано
(to you)вам
seekищите
andи
youвы
will
findнайдёте
knockстучите
andи
(the door)дверь
will
beбудет
openedоткрыта
(to you)вам
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам;
Стих 8
Forибо
everyoneкаждый
whoкто
asksпросит
receivesполучает
(the one)тот
whoкто
seeksищет
findsнаходит
andи
(to the one)тому
whoкто
knocksстучит
(the door)дверь
will
beбудет
openedоткрыта
ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
Стих 9
Whichкоторый
(of you)из вас
ifесли
yourтвой
sonсын
asksпопросит
for
breadхлеба
will
giveдаст
himему
(a stone)камень
Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?
Стих 10
Orили
ifесли
heон
asksпопросит
for
(a fish)рыбу
will
giveдаст
himему
(a snake)змею
и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?
Стих 11
Ifесли
youвы
thenже
thoughхотя
youвы
areесть
evilзлы
knowзнаете
howкак
(to give)давать
goodхорошие
giftsдары
(to your children)своим детям
howкак
muchнамного
moreболее
will
yourваш
Fatherотец
(in heaven)на небесах
giveдаст
goodхорошие
giftsдары
(to those)тем
whoкто
askпросит
himего
Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него.
Стих 12
Soтак
(in everything)во всём
doделайте
(to others)другим
whatто, что
youвы
would
haveхотели бы
themони
doделали
(to you)вам
forибо
thisэто
sumsподытоживает
up
(the Law)закон
andи
(the Prophets)пророков
Итак во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.
Стих 13
Enterвходите
throughчерез
(the narrow gate)узкие врата
Forибо
wideшироки
is
(the gate)врата
andи
broadширока
is
(the road)дорога
thatкоторая
leadsведёт
(to destruction)к разрушению
andи
manyмногие
enterвходят
throughчерез
itних
Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;
Стих 14
Butно
smallмаленькие
is
(the gate)врата
andи
narrowузка
(the road)дорога
thatкоторая
leadsведёт
(to life)к жизни
andи
onlyтолько
a
fewнемногие
findнаходят
itеё
потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
Стих 15
Watchостерегайтесь
out
(for false prophets)ложных пророков
Theyони
comeприходят
(to you)к вам
(in sheep's clothing)в овечьей одежде
butно
inwardlyвнутренне
theyони
areесть
ferociousсвирепые
wolvesволки
Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.
Стих 16
(By their fruit)по их плодам
youвы
will
recognizeузнаете
themих
Do
peopleлюди
pickсобирают
grapesвиноград
(from thornbushes)с тернистых кустов
orили
figsинжир
(from thistles)с чертополохов
По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград или с репейника смоквы?
Стих 17
Likewiseподобно
everyкаждое
goodхорошее
treeдерево
bearsприносит
goodхороший
fruitплод
butно
(a bad tree)плохое дерево
bearsприносит
badплохой
fruitплод
Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.
Стих 18
(A good tree)хорошее дерево
cannotне может
bearприносить
badплохой
fruitплод
andи
(a bad tree)плохое дерево
cannotне может
bearприносить
goodхороший
fruitплод
Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.
Стих 19
Everyкаждое
treeдерево
thatкоторое
does
notне
bearприносит
goodхороший
fruitплод
is
cutсрублено
down
andи
thrownброшено
(into the fire)в огонь
Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.
Стих 20
Thusтаким образом
(by their fruit)по их плодам
youвы
will
recognizeузнаете
themих
Итак по плодам их узнаете их.
Стих 21
Notне
everyoneкаждый
whoкто
saysговорит
(to me)мне
LordГосподь
LordГосподь
will
enterвойдёт
(the kingdom)в царство
(of heaven)небес
butно
onlyтолько
(the one)тот
whoкто
doesисполняет
(the will)волю
(of my Father)моего отца
whoкто
isесть
(in heaven)на небесах
Не всякий, говорящий Мне: «Господи! Господи!», войдёт в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.
Стих 22
Manyмногие
will
sayскажут
(to me)мне
(on that day)в тот день
LordГосподь
LordГосподь
did
weмы
notне
prophesyпророчествовали
(in your name)в твоём имени
andи
(in your name)в твоём имени
driveизгоняли
out
demonsдемонов
andи
(in your name)в твоём имени
performсовершали
manyмногие
miraclesчудеса
Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?
Стих 23
Thenтогда
Iя
will
tellскажу
themим
plainlyпрямо
Iя
neverникогда не
knewзнал
youвас
Awayпрочь
(from me)от меня
youвы
evildoersтворящие зло
И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие.
Стих 24
Thereforeпоэтому
everyoneкаждый
whoкто
hearsслышит
theseэти
wordsслова
(of mine)мои
andи
putsвоплощает
themих
(into practice)на практике
isесть
likeкак
(a wise man)мудрый человек
whoкто
builtпостроил
hisсвой
houseдом
(on the rock)на скале
Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;
Стих 25
(The rain)дождь
cameпришёл
downвниз
(the streams)потоки
roseподнялись
andи
(the winds)ветры
blewподули
andи
beatбили
againstпо
thatтому
houseдому
yetвсё же
itон
did
notне
fallупал
becauseпотому что
itон
hadимел
itsсвоё
foundationоснование
(on the rock)на скале
и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.
Стих 26
Butно
everyoneкаждый
whoкто
hearsслышит
theseэти
wordsслова
(of mine)мои
andи
does
notне
putвоплощает
themих
(into practice)на практике
isесть
likeкак
(a foolish man)глупый человек
whoкто
builtпостроил
hisсвой
houseдом
(on sand)на песке
А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;
Стих 27
(The rain)дождь
cameпришёл
downвниз
(the streams)потоки
roseподнялись
andи
(the winds)ветры
blewподули
andи
beatбили
againstпо
thatтому
houseдому
andи
itон
fellупал
(with a great crash)с великим треском
и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.
Стих 28
Whenкогда
JesusИисус
had
finishedзакончил
sayingговорить
theseэти
thingsвещи
(the crowds)толпы
wereбыли
amazedизумлены
(at his teaching)его учением
И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его,
Стих 29
becauseпотому что
heон
taughtучил
asкак
oneтот
whoкто
hadимел
authorityвласть
andи
notне
asкак
theirих
teachersучителя
(of the law)закона
ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.