Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Матфея · Глава 9
Стих 1
JesusИисус steppedшагнул (into a boat)в лодку crossedпереправился over  andи cameпришёл (to his own town)в свой собственный город
Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город.
Стих 2
Someнекоторые menлюди broughtпринесли (to him)к нему (a paralyzed man)парализованного человека lyingлежащего (on a mat)на циновке Whenкогда JesusИисус sawувидел theirих faithверу heон saidсказал (to the man)человеку Takeвозьми heartсердце sonсын yourтвои sinsгрехи are  forgivenпрощены
И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои.
Стих 3
Atпри thisэтом someнекоторые (of the teachers)из учителей (of the law)закона saidсказали (to themselves)про себя Thisэтот fellowпарень is  blasphemingбогохульствует
При сём некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует.
Стих 4
Knowingзная theirих thoughtsмысли JesusИисус saidсказал Whyпочему do  youвы entertainдержите evilзлые thoughtsмысли (in your hearts)в своих сердцах
Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших?
Стих 5
Whichчто isесть easierлегче (to say)сказать Yourтвои sinsгрехи are  forgivenпрощены orили (to say)сказать Getвстань up  andи walkходи
ибо что легче сказать: «прощаются тебе грехи», или сказать: «встань и ходи»?
Стих 6
Butно Iя wantхочу youвы (to know)знать thatчто (the Son)сын (of Man)человека hasимеет authorityвласть (on earth)на земле (to forgive)прощать sinsгрехи Soтак heон saidсказал (to the paralyzed man)парализованному человеку Getвстань up  takeвозьми yourсвою matциновку andи goиди homeдомой
Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, — тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой.
Стих 7
Thenтогда (the man)человек gotвстал up  andи wentпошёл homeдомой
И он встал, взял постель свою и пошёл в дом свой.
Стих 8
Whenкогда (the crowd)толпа sawувидела thisэто theyони wereбыли filledнаполнены (with awe)благоговением andи theyони praisedвосхвалили GodБога whoкто had  givenдал suchтакую authorityвласть (to man)человеку
Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам.
Стих 9
Asкогда JesusИисус wentшёл on  (from there)оттуда heон sawувидел (a man)человека namedпо имени MatthewМатфей sittingсидящего atу (the tax collector's booth)будки сборщика налогов Followследуй meза мной heон toldсказал himему andи MatthewМатфей gotвстал up  andи followedпоследовал himза ним
Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним.
Стих 10
Whileпока JesusИисус was  havingел dinnerобед (at Matthew's house)в доме Матфея manyмногие taxсборщики collectorsналогов andи sinnersгрешники cameпришли andи ateели (with him)с ним andи hisего disciplesучениками
И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его.
Стих 11
Whenкогда (the Pharisees)фарисеи sawувидели thisэто theyони askedспросили hisего disciplesучеников Whyпочему does  yourваш teacherучитель eatест (with tax collectors)со сборщиками налогов andи sinnersгрешниками
Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьёт с мытарями и грешниками?
Стих 12
Onпри hearingуслышании thisэтого JesusИисус saidсказал Itэто is  notне (the healthy)здоровые whoкто needнуждаются (a doctor)во враче butно (the sick)больные
Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,
Стих 13
Butно goидите andи learnнаучитесь whatчто thisэто meansозначает Iя desireжелаю mercyмилосердия notне sacrificeжертвы Forибо Iя have  notне comeпришёл (to call)призвать (the righteous)праведных butно sinnersгрешников
пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришёл призвать не праведников, но грешников к покаянию.
Стих 14
Thenтогда John'sИоанна disciplesученики cameпришли andи askedспросили himего Howкак isесть itэто thatчто weмы andи (the Pharisees)фарисеи fastпостимся oftenчасто butно yourтвои disciplesученики do  notне fastпостятся
Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся?
Стих 15
JesusИисус answeredответил Howкак canмогут (the guests)гости (of the bridegroom)жениха mournскорбеть whileпока heон isесть (with them)с ними (The time)время will  comeпридёт whenкогда (the bridegroom)жених will  beбудет takenвзят (from them)от них thenтогда theyони will  fastбудут поститься
И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься.
Стих 16
Noникто one  sewsшьёт (a patch)заплату (of unshrunk cloth)из небелёной ткани (on an old garment)на старую одежду forибо (the patch)заплата will  pullоторвётся awayпрочь (from the garment)от одежды makingделая (the tear)разрыв worseхуже
И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небелёной ткани, ибо вновь пришитое отдерёт от старого, и дыра будет ещё хуже.
Стих 17
Neitherтакже не do  peopleлюди pourналивают newновое wineвино (into old wineskins)в старые мехи Ifесли theyони doделают (the skins)мехи will  burstлопнут (the wine)вино will  runвытечет out  andи (the wineskins)мехи will  beбудут ruinedразрушены Noнет theyони pourналивают newновое wineвино (into new wineskins)в новые мехи andи bothоба are  preservedсохранены
Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое.
Стих 18
Whileпока heон was  sayingговорил thisэто (a synagogue leader)начальник синагоги cameподошёл andи kneltвстал на колени (before him)перед ним andи saidсказал Myмоя daughterдочь has  justтолько что diedумерла Butно comeприди andи putположи yourсвою handруку (on her)на неё andи sheона will  liveбудет жить
Когда Он говорил им сие, подошёл к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на неё руку Твою, и она будет жива.
Стих 19
JesusИисус gotвстал up  andи wentпошёл (with him)с ним andи soтак же didсделали hisего disciplesученики
И встав, Иисус пошёл за ним, и ученики Его.
Стих 20
Justименно thenтогда (a woman)женщина whoкто had  beenбыла subjectподвержена (to bleeding)кровотечению (for twelve years)двенадцать лет cameподошла up  (behind him)сзади него andи touchedкоснулась (the edge)края (of his cloak)его плаща
И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его,
Стих 21
Sheона saidсказала (to herself)про себя Ifесли Iя onlyтолько touchкоснусь hisего cloakплаща Iя will  beбуду healedисцелена
ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею.
Стих 22
JesusИисус turnedповернулся andи sawувидел herеё Takeвозьми heartсердце daughterдочь heон saidсказал yourтвоя faithвера has  healedисцелила youтебя Andи (the woman)женщина wasбыла healedисцелена (at that moment)в тот момент
Иисус же, обратившись и увидев её, сказал: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова.
Стих 23
Whenкогда JesusИисус enteredвошёл (the synagogue leader's house)в дом начальника синагоги andи sawувидел (the noisy crowd)шумную толпу andи peopleлюдей playingиграющих pipesна свирелях
И когда пришёл Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении,
Стих 24
heон saidсказал Goидите awayпрочь (The girl)девочка is  notне deadмертва butно asleepспит Butно theyони laughedсмеялись (at him)над ним
сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним.
Стих 25
Afterпосле того как (the crowd)толпа had  beenбыла putвыведена outsideнаружу heон wentвошёл inвнутрь andи tookвзял (the girl)девочку (by the hand)за руку andи sheона gotвстала up 
Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял её за руку, и девица встала.
Стих 26
Newsновости (of this)об этом spreadраспространились throughпо allвсей thatтой regionобласти
И разнёсся слух о сём по всей земле той.
Стих 27
Asкогда JesusИисус wentшёл on  (from there)оттуда twoдва blindслепых menчеловека followedпоследовали himза ним callingвзывая out  Haveимей mercyмилосердие (on us)к нам Sonсын (of David)Давида
Когда Иисус шёл оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов!
Стих 28
Whenкогда heон had  goneпошёл indoorsв дом (the blind men)слепые cameподошли (to him)к нему andи heон askedспросил themих Do  youвы believeверите thatчто Iя am  ableспособен (to do)сделать thisэто Yesда LordГосподь theyони repliedответили
Когда же Он пришёл в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи!
Стих 29
Thenтогда heон touchedкоснулся theirих eyesглаз andи saidсказал (According to)согласно yourвашей faithвере letпусть itэто beбудет doneсделано (to you)вам
Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам.
Стих 30
andи theirих sightзрение wasбыло restoredвосстановлено JesusИисус warnedпредупредил themих sternlyстрого Seeсмотрите thatчтобы noникто one  knowsзнал (about this)об этом
И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал.
Стих 31
Butно theyони wentвышли out  andи spreadраспространили (the news)новости (about him)о нём allпо всей over  thatтой regionобласти
А они, выйдя, разгласили о Нём по всей земле той.
Стих 32
Whileпока theyони were  goingвыходили out  (a man)человек whoкто wasбыл (demon-possessed)одержим демоном andи couldне мог not  talkговорить wasбыл broughtприведён (to Jesus)к Иисусу
Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого.
Стих 33
Andи whenкогда (the demon)демон wasбыл drivenизгнан out  (the man)человек whoкто had  beenбыл muteнемой spokeзаговорил (The crowd)толпа wasбыла amazedизумлена andи saidсказала Nothingничто likeподобное thisэтому has  everникогда beenне было seenвидано (in Israel)в Израиле
И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле.
Стих 34
Butно (the Pharisees)фарисеи saidсказали Itэто isесть (by the prince)князем (of demons)демонов thatчто heон drivesизгоняет out  demonsдемонов
А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского.
Стих 35
JesusИисус wentходил throughпо allвсем (the towns)городам andи villagesдеревням teachingуча (in their synagogues)в их синагогах proclaimingпровозглашая (the good news)хорошие новости (of the kingdom)царства andи healingисцеляя everyкаждую diseaseболезнь andи sicknessнедомогание
И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.
Стих 36
Whenкогда heон sawувидел (the crowds)толпы heон hadимел compassionсострадание (on them)к ним becauseпотому что theyони wereбыли harassedизмучены andи helplessбеспомощны likeкак sheepовцы (without a shepherd)без пастуха
Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря.
Стих 37
Thenтогда heон saidсказал (to his disciples)своим ученикам (The harvest)жатва isесть plentifulобильна butно (the workers)работники are  fewнемногочисленны
Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;
Стих 38
Askпросите (the Lord)Господа (of the harvest)жатвы thereforeпоэтому (to send)послать out  workersработников (into his harvest field)на своё поле жатвы
итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.