Iesu Kagami
Главная · Псалтирь · Псалом 31
Надписание: For the director of music. A psalm of David.
Начальнику хора. Псалом Давида.
Стих 1
(In you)в тебе LordГосподь Iя have  takenнашёл refugeубежище letпусть meя neverникогда beне буду putпоставлен (to shame)в позор deliverизбавь meменя (in your righteousness)в твоей праведности
На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
Стих 2
Turnобрати yourсвоё earухо (to me)ко мне comeприди quicklyбыстро (to my rescue)мне на помощь beбудь myмоей rockскалой of  refugeубежища (a strong fortress)сильной крепостью (to save)чтобы спасти meменя
приклони ко мне ухо Твоё, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
Стих 3
Sinceпоскольку youты areесть myмоя rockскала andи myмоя fortressкрепость (for the sake)ради (of your name)твоего имени leadведи andи guideнаправляй meменя
ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.
Стих 4
Keepсохрани meменя freeсвободным (from the trap)от ловушки thatкоторая is  setрасставлена (for me)для меня forибо youты areесть myмоё refugeубежище
Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.
Стих 5
(Into your hands)в твои руки Iя commitпредаю myмой spiritдух deliverизбавь meменя LordГосподь myмой faithfulверный GodБог
В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
Стих 6
Iя hateненавижу thoseтех whoкто clingцепляется (to worthless idols)за пустых идолов asчто до for  meменя Iя trustуповаю (in the Lord)на Господа
Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
Стих 7
Iя will  beбуду gladрадостен andи rejoiceликовать (in your love)в твоей любви forибо youты sawувидел myмоё afflictionстрадание andи knewпознал (the anguish)муку (of my soul)моей души
Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие моё, узнал горесть души моей
Стих 8
Youты have  notне givenотдал meменя (into the hands)в руки (of the enemy)врага butно have  setпоставил myмои feetноги (in a spacious place)на просторное место
и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
Стих 9
Beбудь mercifulмилостив (to me)ко мне LordГосподь forибо Iя am  (in distress)в беде myмои eyesглаза growстановятся weakслабыми (with sorrow)от скорби myмоя soulдуша andи bodyтело (with grief)от горя
Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око моё, душа моя и утроба моя.
Стих 10
Myмоя lifeжизнь is  consumedистощена (by anguish)мукой andи myмои yearsгоды (by groaning)стонами myмоя strengthсила failsслабеет (because of my affliction)из-за моего страдания andи myмои bonesкости growстановятся weakслабыми
Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
Стих 11
Becauseиз-за of  allвсех myмоих enemiesврагов Iя amесть (the utter contempt)полное презрение (of my neighbors)моих соседей andи an  objectпредмет of  dreadстраха (to my closest friends)для моих ближайших друзей thoseте whoкто seeвидит meменя (on the street)на улице fleeбегут (from me)от меня
От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
Стих 12
Iя am  forgottenзабыт (by them)ими asкак thoughбудто Iя wereбыл deadмёртвым Iя have  becomeстал likeкак brokenразбитая potteryпосуда
Я забыт в сердцах, как мёртвый; я — как сосуд разбитый,
Стих 13
Forибо Iя hearслышу (the whispering)шёпот (of many)многих terrorужас onсо everyвсех sideсторон theyони conspireсговариваются (against me)против меня andи plotзамышляют (to take)забрать myмою lifeжизнь
ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
Стих 14
Butно Iя trustуповаю (in you)на тебя LordГосподь Iя sayговорю Youты areесть myмой GodБог
А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты — мой Бог.
Стих 15
Myмоё timesвремя are  (in your hands)в твоих руках deliverизбавь meменя (from the hands)от рук (of my enemies)моих врагов fromот thoseтех whoкто pursueпреследует meменя
В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
Стих 16
Letпусть yourтвоё faceлицо shineсияет (on your servant)на твоего слугу saveспаси meменя (in your unfailing love)в твоей непреложной любви
Яви светлое лице Твоё рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
Стих 17
Letпусть meя notне beбуду putпоставлен (to shame)в позор LordГосподь forибо Iя have  criedвоззвал out  (to you)к тебе butно letпусть (the wicked)злые beбудут putпоставлены (to shame)в позор andи beбудут silentмолчаливы (in the realm)в области (of the dead)мёртвых
Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.
Стих 18
Letпусть theirих lyingлживые lipsгубы beбудут silencedзаставлены замолчать forибо (with pride)с гордостью andи contemptпрезрением theyони speakговорят arrogantlyвысокомерно (against the righteous)против праведных
Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презрением.
Стих 19
Howкак abundantобильна are  the  goodблагие thingsвещи thatкоторые youты have  storedсохранил up  forдля thoseтех whoкто fearбоится youтебя whichкоторые youты bestowдаруешь (in the sight)на виду (of all)всех onтем thoseтем whoкто takeнаходит refugeубежище (in you)в тебе
Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
Стих 20
(In the shelter)под кровом (of your presence)твоего присутствия youты hideскрываешь themих (from all human intrigues)от всех человеческих козней youты keepдержишь themих safeв безопасности (in your dwelling)в твоём жилище (from accusing tongues)от обвиняющих языков
Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
Стих 21
Praiseхвала beда будет (to the Lord)Господу forибо heон showedпроявил meмне the  wondersчудеса (of his love)своей любви whenкогда Iя wasбыл (in a city)в городе underпод siegeосадой
Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укреплённом городе!
Стих 22
(In my alarm)в моей тревоге Iя saidсказал Iя am  cutотсечён off  (from your sight)от твоих глаз Yetвсё же youты heardуслышал myмой cryкрик (for mercy)о милости whenкогда Iя calledвоззвал (to you)к тебе (for help)о помощи
В смятении моём я думал: «отвержен я от очей Твоих»; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
Стих 23
Loveлюбите (the Lord)Господа allвсе hisего faithfulверные peopleлюди (The Lord)Господь preservesсохраняет (those who are true to him)тех, кто верен ему butно (the proud)гордым heон paysвоздаёт backобратно (in full)полностью
Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздаёт с избытком.
Стих 24
Beбудьте strongсильны andи takeвозьмите heartсердце allвсе youвы whoкто hopeнадеется (in the Lord)на Господа
Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!