Liber Psalmorum
Псалом 45
Брачная песнь царя
Надписание: For the director of music. To the tune of "Lilies." Of the Sons of Korah. A maskil. A wedding song.
Начальнику хора. На мелодию «Лилии». Учение сынов Кореевых. Песнь любви.
Начальнику хора. На мелодию «Лилии». Учение сынов Кореевых. Песнь любви.
Стих 1
Myмоё
heartсердце
is
stirredвзволновано
(by a noble theme)благородной темой
asкогда
Iя
reciteчитаю
myсвои
versesстихи
(for the king)царю
myмой
tongueязык
isесть
(the pen)перо
(of a skillful writer)искусного писателя
Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой — трость скорописца.
Стих 2
Youты
are
(the most excellent)самый превосходный
ofиз
menлюдей
andи
yourтвои
lipsуста
have
beenбыли
anointedпомазаны
(with grace)благодатью
sinceтак как
GodБог
has
blessedблагословил
youтебя
foreverнавеки
Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
Стих 3
Girdпрепояшь
yourсвой
swordмеч
(on your side)на своё бедро
youты
mightyмогучий
one
clotheоблекись
yourselfсам
(with splendor)в великолепие
andи
majestyвеличие
Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
Стих 4
(In your majesty)в своём величии
rideскачи
forthвперёд
victoriouslyпобедоносно
(in the cause)за дело
of
truthистины
humilityсмирения
andи
justiceправосудия
letпусть
yourтвоя
rightправая
handрука
displayпроявит
yourтвои
awesomeгрозные
deedsдела
и в сём украшении Твоём поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
Стих 5
Letпусть
yourтвои
sharpострые
arrowsстрелы
pierceпронзят
(the hearts)сердца
(of the king's enemies)врагов царя
letпусть
(the nations)народы
fallпадут
beneathпод
yourтвои
feetноги
Остры стрелы Твои; — народы падут пред Тобою, — они — в сердце врагов Царя.
Стих 6
Yourтвой
throneпрестол
Oо
GodБог
will
lastпродлится
(for ever and ever)во веки веков
a
scepterскипетр
of
justiceправосудия
will
beбудет
(the scepter)скипетром
(of your kingdom)твоего царства
Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты — жезл царства Твоего.
Стих 7
Youты
loveлюбишь
righteousnessправедность
andи
hateненавидишь
wickednessзлость
thereforeпоэтому
GodБог
yourтвой
GodБог
has
setпоставил
youтебя
aboveвыше
yourтвоих
companionsспутников
(by anointing)помазав
youтебя
(with the oil)маслом
(of joy)радости
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
Стих 8
Allвсе
yourтвои
robesодежды
are
fragrantблагоухающие
(with myrrh)миррой
andи
aloesалоэ
andи
cassiaкассией
fromиз
palacesдворцов
adornedукрашенных
(with ivory)слоновой костью
(the music)музыка
(of the strings)струн
makesделает
youтебя
gladрадостным
Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
Стих 9
Daughtersдочери
of
kingsцарей
are
amongсреди
yourтвоих
honoredпочётных
womenженщин
(at your right hand)по твою правую руку
isесть
(the royal bride)царская невеста
(in gold)в золоте
ofиз
OphirОфира
Дочери царей между почётными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
Стих 10
Listenслушай
daughterдочь
andи
payобрати
carefulвнимательно
attentionвнимание
Forgetзабудь
yourсвой
peopleнарод
andи
yourсвой
(father's house)отцовский дом
Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твоё, и забудь народ твой и дом отца твоего.
Стих 11
Letпусть
(the king)царь
beбудет
enthralledпленён
(by your beauty)твоей красотой
honorпочитай
himего
forибо
heон
isесть
yourтвой
lordгосподин
И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
Стих 12
(The city)город
of
TyreТира
will
comeпридёт
(with a gift)с даром
peopleлюди
of
wealthбогатства
will
seekбудут искать
yourтвоего
favorблаговоления
И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твоё.
Стих 13
Allвся
gloriousславная
is
(the princess)принцесса
withinвнутри
herеё
chamberпокоя
herеё
gownплатье
is
interwovenпереплетено
(with gold)золотом
Вся слава дщери Царя внутри; одежда её шита золотом;
Стих 14
(In embroidered garments)в вышитых одеждах
sheона
is
ledведена
(to the king)к царю
herеё
virginдевственные
companionsподруги
followследуют
herза ней
andи
are
broughtприведены
(to you)к тебе
в испещрённой одежде ведётся она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги её,
Стих 15
Ledведённые
(in with joy)с радостью
andи
gladnessвеселием
theyони
enterвходят
(the palace)в дворец
(of the king)царя
приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
Стих 16
Yourтвои
sonsсыновья
will
takeзаймут
(the place)место
(of your fathers)твоих отцов
youты
will
makeсделаешь
themих
princesкнязьями
throughoutпо всей
(the land)земле
Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
Стих 17
Iя
will
perpetuateувековечу
yourтвоё
memoryпамять
throughчерез
allвсе
generationsпоколения
thereforeпоэтому
(the nations)народы
will
praiseбудут хвалить
youтебя
(for ever and ever)во веки веков
Сделаю имя Твоё памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.