Liber Psalmorum
Псалом 73
Тайна процветания нечестивых
Надписание: A psalm of Asaph.
Псалом Асафа.
Псалом Асафа.
Стих 1
Surelyистинно
GodБог
isесть
goodблаг
(to Israel)к Израилю
(to those)к тем
whoкто
are
pureчисты
(in heart)в сердце
Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
Стих 2
Butно
asчто до
for
meменя
myмои
feetноги
had
almostпочти
slippedпоскользнулись
Iя
had
nearlyпочти
lostпотерял
myсвою
footholdопору
А я — едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, —
Стих 3
Forибо
Iя
enviedзавидовал
(the arrogant)высокомерным
whenкогда
Iя
sawвидел
(the prosperity)благополучие
(of the wicked)злых
я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
Стих 4
Theyони
haveне имеют
noникакой
strugglesборьбы
theirих
bodiesтела
are
healthyздоровы
andи
strongкрепки
ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
Стих 5
Theyони
are
freeсвободны
(from common human burdens)от обычных человеческих бремён
theyони
are
notне
plaguedмучимы
(by human ills)человеческими бедами
на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
Стих 6
Thereforeпоэтому
prideгордость
isесть
theirих
necklaceожерелье
theyони
clotheоблекают
themselvesсебя
(with violence)насилием
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
Стих 7
(From their callous hearts)из их бесчувственных сердец
comesисходит
iniquityбеззаконие
theirих
evilзлое
imaginationsвоображение
have
noникаких
limitsпределов
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
Стих 8
Theyони
scoffнасмехаются
andи
speakговорят
(with malice)со злобой
(in their arrogance)в своём высокомерии
theyони
threatenугрожают
oppressionугнетением
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
Стих 9
Theirих
mouthsуста
layпредъявляют
claimпритязание
(to heaven)на небо
andи
theirих
tonguesязыки
takeзанимают
possessionобладание
(of the earth)землёй
поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
Стих 10
Thereforeпоэтому
theirих
peopleлюди
turnобращаются
(to them)к ним
andи
drinkпьют
up
watersводы
(in abundance)в изобилии
Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
Стих 11
Theyони
sayговорят
Howкак
would
GodБог
knowузнает
Does
(the Most High)всевышний
knowзнает
anythingчто-либо
и говорят: «как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?»
Стих 12
Thisэто
isесть
whatто, что
(the wicked)злые
are
likeподобны
alwaysвсегда
freeсвободны
ofот
careзаботы
theyони
goидут
on
amassingнакопляя
wealthбогатство
И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
Стих 13
Surelyистинно
(in vain)напрасно
Iя
have
keptсохранял
myсвоё
heartсердце
pureчистым
andи
have
washedомывал
myсвои
handsруки
(in innocence)в невинности
Так не напрасно ли я очищал сердце моё и омывал в невинности руки мои,
Стих 14
Allвесь
dayдень
longдолго
Iя
have
beenбыл
afflictedмучим
andи
everyкаждое
morningутро
bringsприносит
newновое
punishmentsнаказание
и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
Стих 15
Ifесли
Iя
had
spokenговорил
out
likeкак
thatэто
Iя
wouldбы
have
betrayedпредал
yourтвоих
childrenдетей
Но если бы я сказал: «буду рассуждать так», — то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.
Стих 16
Whenкогда
Iя
triedпытался
(to understand)понять
allвсё
thisэто
itэто
troubledтревожило
meменя
deeplyглубоко
И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
Стих 17
tillпока
Iя
enteredне вошёл
(the sanctuary)в святилище
(of God)Бога
thenтогда
Iя
understoodпонял
theirих
finalокончательную
destinyсудьбу
доколе не вошёл я во святилище Божие и не уразумел конца их.
Стих 18
Surelyистинно
youты
placeпомещаешь
themих
(on slippery ground)на скользкую землю
youты
castбросаешь
themих
downвниз
(to ruin)в разрушение
Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
Стих 19
Howкак
suddenlyвнезапно
are
theyони
destroyedуничтожены
completelyполностью
sweptсметены
awayпрочь
(by terrors)ужасами
Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
Стих 20
Theyони
are
likeкак
(a dream)сон
whenкогда
oneкто-то
awakesпробуждается
whenкогда
youты
ariseвстаёшь
LordГосподь
youты
will
despiseпрезришь
themих
asкак
fantasiesфантазии
Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их, уничтожишь мечты их.
Стих 21
Whenкогда
myмоё
heartсердце
wasбыло
grievedскорбящим
andи
myмой
spiritдух
embitteredогорчён
Когда кипело сердце моё, и терзалась внутренность моя,
Стих 22
Iя
wasбыл
senselessбессмыслен
andи
ignorantневежествен
Iя
wasбыл
a
bruteскотиной
beastзверем
(before you)пред тобой
тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.
Стих 23
Yetвсё же
Iя
am
alwaysвсегда
(with you)с тобой
youты
holdдержишь
meменя
(by my right hand)за мою правую руку
Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
Стих 24
Youты
guideнаправляешь
meменя
(with your counsel)своим советом
andи
afterwardпосле
youты
will
takeвозьмёшь
meменя
(into glory)в славу
Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.
Стих 25
Whomкого
haveимею
Iя
(in heaven)на небе
butкроме
youтебя
Andи
earthна земле
hasне имеет
nothingничего
Iя
desireжелаю
besidesкроме
youтебя
Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.
Стих 26
Myмоя
fleshплоть
andи
myмоё
heartсердце
mayмогут
failизнемочь
butно
GodБог
isесть
(the strength)сила
(of my heart)моего сердца
andи
myмоя
portionчасть
foreverнавеки
Изнемогает плоть моя и сердце моё: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.
Стих 27
Thoseте
whoкто
are
farдалеко
(from you)от тебя
will
perishпогибнут
youты
destroyуничтожаешь
allвсех
whoкто
are
unfaithfulневерен
(to you)тебе
Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.
Стих 28
Butно
asчто до
for
meменя
itэто
isесть
goodблаго
(to be near God)быть близко к Богу
Iя
have
madeсделал
(the Sovereign Lord)владыку Господа
myсвоим
refugeубежищем
Iя
will
tellрасскажу
ofобо
allвсех
yourтвоих
deedsделах
А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование моё, чтобы возвещать все дела Твои.