Liber Psalmorum
Псалом 77
Воспоминание дел Господних
Надписание: For the director of music. For Jeduthun. Of Asaph. A psalm.
Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа.
Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа.
Стих 1
Iя
criedвзывал
out
(to God)к Богу
(for help)о помощи
Iя
criedвзывал
out
(to God)к Богу
(to hear)чтобы услышал
meменя
Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
Стих 2
Whenкогда
Iя
wasбыл
(in distress)в беде
Iя
soughtискал
(the Lord)Господа
(at night)ночью
Iя
stretchedпростирал
out
untiringнеустанные
handsруки
andи
Iя
would
notне
beбыл
comfortedутешен
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простёрта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
Стих 3
Iя
rememberedвспоминал
youтебя
GodБог
andи
Iя
groanedстонал
Iя
meditatedразмышлял
andи
myмой
spiritдух
grewстал
faintслабым
Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
Стих 4
Youты
keptдержал
myмои
eyesглаза
(from closing)от закрытия
Iя
wasбыл
tooслишком
troubledвстревожен
(to speak)чтобы говорить
Ты не даёшь мне сомкнуть очей моих; я потрясён и не могу говорить.
Стих 5
Iя
thoughtдумал
aboutо
(the former days)прежних днях
(the years)годах
of
longдавно
ago
Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
Стих 6
Iя
rememberedвспоминал
myсвои
songsпесни
(in the night)ночью
Myмоё
heartсердце
meditatedразмышляло
andи
myмой
spiritдух
askedспрашивал
припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
Стих 7
Will
(the Lord)Господь
rejectотвергнет
usнас
foreverнавеки
Will
heон
neverникогда
showне покажет
hisсвою
favorблагосклонность
againснова
неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
Стих 8
Has
hisего
unfailingнепреложная
loveлюбовь
vanishedисчезла
foreverнавеки
Has
hisего
promiseобещание
failedне сбылось
(for all time)на все времена
неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
Стих 9
Has
GodБог
forgottenзабыл
(to be merciful)быть милостивым
Has
heон
(in anger)в гневе
withheldудержал
hisсвоё
compassionсострадание
неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
Стих 10
Thenтогда
Iя
thoughtподумал
(To this)к этому
Iя
will
appealобращусь
(the years)к годам
(of the right hand)правой руки
(of the Most High)всевышнего
И сказал я: «вот моё горе — изменение десницы Всевышнего».
Стих 11
Iя
will
rememberбуду вспоминать
(the deeds)дела
(of the Lord)Господа
yesда
Iя
will
rememberбуду вспоминать
yourтвои
miraclesчудеса
ofиз
longдавних
agoвремён
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
Стих 12
Iя
will
considerбуду рассматривать
allвсе
yourтвои
worksдела
andи
meditateразмышлять
(on all your mighty deeds)обо всех твоих могучих делах
буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
Стих 13
Yourтвои
waysпути
GodБог
areесть
holyсвятые
Whatкакой
godбог
isесть
asтак
greatвелик
asкак
ourнаш
GodБог
Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
Стих 14
Youты
areесть
(the God)Бог
whoкто
performsсовершает
miraclesчудеса
youты
displayявляешь
yourсвою
powerсилу
amongсреди
(the peoples)народов
Ты — Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Твоё среди народов;
Стих 15
(With your mighty arm)своей могучей рукой
youты
redeemedискупил
yourсвой
peopleнарод
(the descendants)потомков
of
JacobИакова
andи
JosephИосифа
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
Стих 16
(The waters)воды
sawувидели
youтебя
GodБог
(the waters)воды
sawувидели
youтебя
andи
writhedсодрогнулись
(the very depths)самые глубины
wereбыли
convulsedпотрясены
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
Стих 17
(The clouds)облака
pouredизлили
downвниз
waterводу
(the heavens)небеса
resoundedпрогремели
(with thunder)громом
yourтвои
arrowsстрелы
flashedсверкали
backназад
andи
forthвперёд
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
Стих 18
Yourтвой
thunderгром
wasбыл
heardслышан
(in the whirlwind)в вихре
yourтвои
lightningмолнии
litосветили
up
(the world)мир
(the earth)земля
trembledсотрясалась
andи
quakedтрепетала
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
Стих 19
Yourтвой
pathпуть
ledпролёг
throughчерез
(the sea)море
yourтвоя
wayдорога
throughчерез
(the mighty waters)могучие воды
thoughхотя
yourтвои
footprintsследы
wereне были
not
seenвидны
Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
Стих 20
Youты
ledвёл
yourсвой
peopleнарод
likeкак
(a flock)стадо
(by the hand)рукой
of
MosesМоисея
andи
AaronАарона
Как стадо, вёл Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.