Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Луки · Глава 19
Стих 1
JesusИисус enteredвошёл Jerichoв Иерихон andи was passingпроходил throughчерез
Потом Иисус вошёл в Иерихон и проходил через него.
Стих 2
(A man)человек wasбыл thereтам (by the name)по имени (of Zacchaeus)Закхей heон wasбыл (a chief tax collector)главный сборщик налогов andи wasбыл wealthyбогат
И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый,
Стих 3
Heон wantedхотел (to see)увидеть whoкто JesusИисус wasбыл butно becauseпотому что heон wasбыл shortнизок heон couldмог notне seeвидеть overповерх (the crowd)толпы
искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом,
Стих 4
Soтак heон ranпобежал aheadвперёд andи climbedвзобрался на (a sycamore-fig tree)сикоморовое дерево (to see)увидеть himего sinceпоскольку JesusИисус was comingшёл thatтем wayпутём
и, забежав вперёд, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо неё.
Стих 5
Whenкогда JesusИисус reachedдостиг (the spot)этого места heон lookedпосмотрел upвверх andи saidсказал (to him)ему ZacchaeusЗакхей comeсойди down immediatelyнемедленно Iя mustдолжен stayостаться (at your house)в твоём доме todayсегодня
Иисус, когда пришёл на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме.
Стих 6
Soтак heон cameсошёл down (at once)тотчас andи welcomedпринял himего gladlyрадостно
И он поспешно сошёл и принял Его с радостью.
Стих 7
Allвсе (the people)люди sawувидели thisэто andи beganначали (to mutter)бормотать Heон has goneпошёл (to be)быть (the guest)гостем (of a sinner)грешника
И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашёл к грешному человеку;
Стих 8
Butно ZacchaeusЗакхей stoodвстал up andи saidсказал (to the Lord)Господу Lookсмотри LordГосподь Hereздесь andи nowтеперь Iя giveдаю halfполовину (of my possessions)моего имущества (to the poor)бедным andи ifесли Iя have cheatedобманул anybodyкого-либо out (of anything)в чём-либо Iя will payзаплачу backобратно fourчетыре timesраза (the amount)сумму
Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо.
Стих 9
JesusИисус saidсказал (to him)ему Todayсегодня salvationспасение has comeпришло (to this house)в этот дом becauseпотому что thisэтот manчеловек tooтакже isесть (a son)сын (of Abraham)Авраама
Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама,
Стих 10
Forибо (the Son)сын (of Man)человека cameпришёл (to seek)искать andи (to save)спасти (the lost)потерянного
ибо Сын Человеческий пришёл взыскать и спасти погибшее.
Стих 11
Whileпока theyони were listeningслушали (to this)это heон wentпродолжил on (to tell)рассказать themим a parableпритчу becauseпотому что heон wasбыл nearблизко к JerusalemИерусалиму andи (the people)люди thoughtдумали thatчто (the kingdom)царство (of God)Бога was (going to appear)появится (at once)сразу
Когда же они слушали это, присовокупил притчу: ибо Он был близ Иерусалима, и они думали, что скоро должно открыться Царствие Божие.
Стих 12
Heон saidсказал (A man)человек (of noble birth)благородного происхождения wentпошёл (to a distant country)в далёкую страну (to have)чтобы быть himselfсамим appointedназначенным kingцарём andи thenзатем (to return)вернуться
Итак сказал: некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться;
Стих 13
Soтак heон calledпозвал tenдесять (of his servants)его слуг andи gaveдал themим tenдесять minasмин Putпустите thisэти moneyденьги (to work)в работу heон saidсказал untilпока Iя comeне вернусь back
призвав же десять рабов своих, дал им десять мин и сказал им: употребляйте их в оборот, пока я возвращусь.
Стих 14
Butно hisего subjectsподданные hatedненавидели himего andи sentпослали (a delegation)делегацию afterза himним (to say)сказать Weмы don'tне wantхотим thisэтого manчеловека (to be)быть ourнашим kingцарём
Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: не хотим, чтобы он царствовал над нами.
Стих 15
Heон wasбыл madeсделан kingцарём howeverоднако andи returnedвернулся homeдомой Thenтогда heон sentпослал forза (the servants)слугами to whomкому heон had givenдал (the money)деньги inс orderтем (to find out)узнать whatчто theyони had gainedприобрели (with it)с ними
И когда возвратился, получив царство, велел призвать к себе рабов тех, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрёл.
Стих 16
(The first one)первый cameпришёл andи saidсказал Sirгосподин yourтвоя minaмина has earnedзаработала tenдесять moreбольше
Пришёл первый и сказал: господин! мина твоя принесла десять мин.
Стих 17
Wellхорошо doneсделано myмой goodхороший servantслуга hisего masterхозяин repliedответил Becauseпотому что youты have beenбыл trustworthyнадёжен (in a very small matter)в очень малом деле takeприми chargeуправление (of ten cities)над десятью городами
И сказал ему: хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десять городов.
Стих 18
(The second)второй cameпришёл andи saidсказал Sirгосподин yourтвоя minaмина has earnedзаработала fiveпять moreбольше
Пришёл второй и сказал: господин! мина твоя принесла пять мин.
Стих 19
Hisего masterхозяин answeredответил Youты takeприми chargeуправление (of five cities)над пятью городами
Сказал и этому: и ты будь над пятью городами.
Стих 20
Thenзатем anotherдругой servantслуга cameпришёл andи saidсказал Sirгосподин hereвот isесть yourтвоя minaмина Iя have keptдержал itеё laidположенной awayв стороне (in a piece)в куске (of cloth)ткани
Пришёл третий и сказал: господин! вот твоя мина, которую я хранил, завязав в платок,
Стих 21
Iя wasбыл afraidиспуган (of you)тебя becauseпотому что youты are (a hard man)жёсткий человек Youты takeберёшь out whatто, что youты did notне putположил in andи reapжнёшь whatто, что youты did notне sowсеял
ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий: берёшь, чего не клал, и жнёшь, чего не сеял.
Стих 22
Hisего masterхозяин repliedответил Iя will judgeсудить youтебя (by your own words)по твоим собственным словам youты wickedпорочный servantслуга Youты knewзнал thatчто Iя amесть (a hard man)жёсткий человек takingберя out whatто, что Iя did notне putположил in andи reapingжнущий whatто, что Iя did notне sowсеял
Господин сказал ему: твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял;
Стих 23
Whyпочему thenтогда didn'tне youты putположил myмои moneyденьги (on deposit)на депозит (so that)так чтобы whenкогда Iя cameвернулся back Iя couldмог have collectedсобрать itих (with interest)с процентами
для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью?
Стих 24
Thenзатем heон saidсказал (to those)тем standingстоящим byрядом Takeвозьмите hisего minaмину awayпрочь (from him)от него andи giveдайте itеё (to the one)тому whoкто hasимеет tenдесять minasмин
И сказал предстоящим: возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин.
Стих 25
Sirгосподин theyони saidсказали heон alreadyуже hasимеет tenдесять
И сказали ему: господин! у него есть десять мин.
Стих 26
Heон repliedответил Iя tellговорю youвам thatчто (to everyone)каждому whoкто hasимеет moreбольше will (be given)будет дано butно (as for the one)что касается того whoкто hasимеет nothingничего evenдаже whatто, что theyони haveимеют will beбудет takenвзято awayпрочь
Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
Стих 27
Butно thoseтех enemiesврагов (of mine)моих whoкто did notне wantхотел meменя (to be)быть kingцарём overнад themними bringприведите themих hereсюда andи killубейте themих (in front of me)передо мной
врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною.
Стих 28
Afterпосле JesusИисус had saidсказал thisэто heон wentпошёл on aheadвперёд goingидя upнаверх (to Jerusalem)в Иерусалим
Сказав это, Он пошёл далее, восходя в Иерусалим.
Стих 29
Asкогда heон approachedприблизился Bethphageк Виффагии andи BethanyВифании (at the hill)у холма calledназываемого (the Mount)гора (of Olives)олив heон sentпослал twoдвух (of his disciples)его учеников sayingговоря (to them)им
И когда приблизился к Виффагии и Вифании, к горе, называемой Елеонскою, послал двух учеников Своих,
Стих 30
Goидите (to the village)в деревню aheadвпереди (of you)вас andи asкогда youвы enterвойдёте itв неё youвы will findнайдёте (a colt)молодого осла tiedпривязанного thereтам whichна которого noникто one has everникогда riddenне садился Untieотвяжите itего andи bringприведите itего hereсюда
сказав: пойдите в противолежащее селение; войдя в него, найдёте молодого осла привязанного, на которого никто из людей никогда не садился; отвязав его, приведите;
Стих 31
Ifесли anyoneкто-либо asksспросит youвас Whyпочему are youвы untyingотвязываете itего sayскажите (The Lord)Господь needsнуждается itв нём
и если кто спросит вас: зачем отвязываете? скажите ему так: он надобен Господу.
Стих 32
Thoseте whoкто wereбыли sentпосланы aheadвперёд wentпошли andи foundнашли itего (just as)так как heон had toldсказал themим
Посланные пошли и нашли, как Он сказал им.
Стих 33
Asкогда theyони were untyingотвязывали (the colt)молодого осла itsего ownersвладельцы askedспросили themих Whyпочему are youвы untyingотвязываете (the colt)молодого осла
Когда же они отвязывали молодого осла, хозяева его сказали им: зачем отвязываете осленка?
Стих 34
Theyони repliedответили (The Lord)Господь needsнуждается itв нём
Они отвечали: он надобен Господу.
Стих 35
Theyони broughtпривели itего (to Jesus)к Иисусу threwбросили theirсвои cloaksплащи (on the colt)на молодого осла andи putпосадили JesusИисуса (on it)на него
И привели его к Иисусу, и, накинув одежды свои на ослёнка, посадили на него Иисуса.
Стих 36
Asкогда heон wentехал alongвдоль peopleлюди spreadрасстилали theirсвои cloaksплащи (on the road)на дороге
И, когда Он ехал, постилали одежды свои по дороге.
Стих 37
Whenкогда heон cameподошёл nearблизко (the place)к месту whereгде (the road)дорога goesспускается down (the Mount)с горы (of Olives)олив (the whole crowd)вся толпа (of disciples)учеников beganначала joyfullyрадостно (to praise)восхвалять GodБога (in loud voices)громкими голосами forза allвсе (the miracles)чудеса theyкоторые они had seenвидели
А когда Он приблизился к спуску с горы Елеонской, всё множество учеников начало в радости велегласно славить Бога за все чудеса, какие видели они,
Стих 38
Blessedблагословен isесть (the king)царь whoкто comesприходит (in the name)во имя (of the Lord)Господа Peaceмир (in heaven)на небе andи gloryслава (in the highest)в вышних
говоря: благословен Царь, грядущий во имя Господне! мир на небесах и слава в вышних!
Стих 39
Someнекоторые (of the Pharisees)из фарисеев (in the crowd)в толпе saidсказали (to Jesus)Иисусу Teacherучитель rebukeупрекни yourтвоих disciplesучеников
И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим.
Стих 40
Iя tellговорю youвам heон repliedответил ifесли theyони keepостанутся quietтихими (the stones)камни will cryзакричат out
Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют.
Стих 41
Asкогда heон approachedприблизился Jerusalemк Иерусалиму andи sawувидел (the city)город heон weptзаплакал (over it)о нём
И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нём
Стих 42
andи saidсказал Ifесли бы youты evenдаже youты had onlyтолько knownзнал (on this day)в этот день whatчто would bringпринесло бы youтебе peaceмир butно nowтеперь itэто is hiddenскрыто (from your eyes)от твоих глаз
и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что́ служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих,
Стих 43
(The days)дни will comeпридут (upon you)на тебя whenкогда yourтвои enemiesвраги will buildпостроят (an embankment)насыпь againstпротив youтебя andи encircleокружат youтебя andи hemзажмут youтебя in (on every side)со всех сторон
ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду,
Стих 44
Theyони will dashразобьют youтебя (to the ground)о землю youтебя andи (the children)детей withinвнутри yourтвоих wallsстен Theyони will notне leaveоставят oneодин stoneкамень (on another)на другом becauseпотому что youты did notне recognizeузнал (the time)время (of God's coming)прихода Бога (to you)к тебе
и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего.
Стих 45
Whenкогда JesusИисус enteredвошёл (the temple courts)во дворы храма heон beganначал (to drive out)изгонять thoseтех whoкто were sellingпродавал
И, войдя в храм, начал выгонять продающих в нём и покупающих,
Стих 46
Itэто is writtenнаписано heон saidсказал (to them)им Myмой houseдом will beбудет (a house)дом (of prayer)молитвы butно youвы have madeсделали itего (a den)логовом (of robbers)грабителей
говоря им: написано: дом Мой есть дом молитвы, а вы сделали его вертепом разбойников.
Стих 47
Everyкаждый dayдень heон was teachingучил (at the temple)в храме Butно (the chief priests)главные священники (the teachers)учителя (of the law)закона andи (the leaders)лидеры (among the people)среди людей were tryingпытались (to kill)убить himего
И учил каждый день в храме. Первосвященники же и книжники и старейшины народа искали погубить Его,
Стих 48
Yetоднако theyони couldмогли notне findнайти anyкакого-либо wayспособа (to do)сделать itэто becauseпотому что allвсе (the people)люди hungвисели (on his words)на его словах
и не находили, что бы сделать с Ним; потому что весь народ неотступно слушал Его.