Evangelium secundum Lucam
Глава 20
Притча о виноградарях
Стих 1
(One day)однажды
asкогда
JesusИисус
was—
teachingучил
(the people)людей
(in the temple courts)во дворах храма
andи
proclaimingвозвещая
(the good news)хорошую новость
(the chief priests)главные священники
andи
(the teachers)учителя
(of the law)закона
togetherвместе
(with the elders)со старейшинами
cameподошли
up—
(to him)к нему
В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами,
Стих 2
Tellскажи
usнам
(by what authority)какой властью
youты
are—
doingделаешь
theseэти
thingsвещи
theyони
saidсказали
Whoкто
gaveдал
youтебе
thisэту
authorityвласть
и сказали Ему: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию?
Стих 3
Heон
repliedответил
Iя
will—
alsoтакже
askспрошу
youвас
(a question)вопрос
Tellскажите
meмне
Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне:
Стих 4
John'sИоанна
baptismкрещение
wasбыло
itоно
(from heaven)с неба
orили
(of human origin)человеческого происхождения
крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
Стих 5
Theyони
discussedобсуждали
itэто
(among themselves)между собой
andи
saidсказали
Ifесли
weмы
sayскажем
(From heaven)с неба
heон
will—
askспросит
Whyпочему
didn'tне
youвы
believeповерили
himему
Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему?
Стих 6
Butно
ifесли
weмы
sayскажем
(Of human origin)человеческого происхождения
allвсе
(the people)люди
will—
stoneпобьют камнями
usнас
becauseпотому что
theyони
are—
persuadedубеждены
thatчто
JohnИоанн
wasбыл
(a prophet)пророком
а если скажем: от человеков, то весь народ побьёт нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.
Стих 7
Soтак
theyони
answeredответили
Weмы
don'tне
knowзнаем
whereоткуда
itоно
wasбыло
from—
И отвечали: не знаем откуда.
Стих 8
JesusИисус
saidсказал
Neitherтакже не
will—
Iя
tellскажу
youвам
(by what authority)какой властью
Iя
am—
doingделаю
theseэти
thingsвещи
Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
Стих 9
Heон
wentпродолжил
on—
(to tell)рассказывать
(the people)людям
thisэту
parableпритчу
(A man)человек
plantedпосадил
(a vineyard)виноградник
rentedсдал в аренду
itего
(to some farmers)некоторым земледельцам
andи
wentуехал
away—
(for a long time)на долгое время
И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;
Стих 10
(At harvest time)во время урожая
heон
sentпослал
(a servant)слугу
(to the tenants)к арендаторам
(so they)так чтобы они
would—
giveдали
himему
someчасть
(of the fruit)плодов
(of the vineyard)виноградника
Butно
(the tenants)арендаторы
beatизбили
himего
andи
sentотослали
himего
awayпрочь
empty-handedс пустыми руками
и в своё время послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.
Стих 11
Heон
sentпослал
anotherдругого
servantслугу
butно
thatтого
one—
alsoтакже
theyони
beatизбили
andи
treatedобращались
shamefullyпостыдно
andи
sentотослали
awayпрочь
empty-handedс пустыми руками
Ещё послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
Стих 12
Heон
sentпослал
stillещё
(a third)третьего
andи
theyони
woundedранили
himего
andи
threwвыбросили
himего
out—
И ещё послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.
Стих 13
Thenтогда
(the owner)владелец
(of the vineyard)виноградника
saidсказал
Whatчто
shall—
Iя
doсделаю
Iя
will—
sendпошлю
myмоего
sonсына
whomкого
Iя
loveлюблю
perhapsвозможно
theyони
will—
respectуважат
himего
Тогда сказал господин виноградника: что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся.
Стих 14
Butно
whenкогда
(the tenants)арендаторы
sawувидели
himего
theyони
talkedобсудили
(the matter)дело
over—
Thisэто
isесть
(the heir)наследник
theyони
saidсказали
Let'sдавайте
killубьём
himего
andи
(the inheritance)наследство
will—
beбудет
oursнашим
Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: это наследник; пойдём, убьём его, и наследство его будет наше.
Стих 15
Soтак
theyони
threwвыбросили
himего
out—
(of the vineyard)из виноградника
andи
killedубили
himего
Whatчто
thenтогда
will—
(the owner)владелец
(of the vineyard)виноградника
doсделает
(to them)им
И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?
Стих 16
Heон
will—
comeпридёт
andи
killубьёт
thoseтех
tenantsарендаторов
andи
giveдаст
(the vineyard)виноградник
(to others)другим
Whenкогда
(the people)люди
heardуслышали
thisэто
theyони
saidсказали
GodБог
forbidзапрети
Придёт и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет!
Стих 17
JesusИисус
lookedпосмотрел
directlyпрямо
(at them)на них
andи
askedспросил
Thenтогда
whatчто
isесть
(the meaning)смысл
of—
thatтого
whichчто
is—
writtenнаписано
(The stone)камень
(the builders)который строители
rejectedотвергли
has—
becomeстал
(the cornerstone)угловым камнем
Но Он, взглянув на них, сказал: что́ значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?
Стих 18
Everyoneкаждый
whoкто
fallsпадает
(on that stone)на этот камень
will—
beбудет
brokenразбит
(to pieces)на куски
anyoneлюбой
onна
whomкого
itон
fallsпадает
will—
beбудет
crushedраздавлен
Всякий, кто упадёт на тот камень, разобьётся, а на кого он упадёт, того раздавит.
Стих 19
(The teachers)учителя
(of the law)закона
andи
(the chief priests)главные священники
lookedискали
for—
(a way)способ
(to arrest)арестовать
himего
immediatelyнемедленно
becauseпотому что
theyони
knewзнали
heон
had—
spokenсказал
thisэту
parableпритчу
(against them)против них
Butно
theyони
wereбыли
afraidиспуганы
(of the people)людей
И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
Стих 20
Keepingсохраняя
(a close watch)пристальное наблюдение
(on him)за ним
theyони
sentпослали
spiesшпионов
whoкто
pretendedпритворялись
(to be)быть
sincereискренними
Theyони
hopedнадеялись
(to catch)поймать
JesusИисуса
(in something)на чём-то
heон
saidсказал
(so that)так чтобы
theyони
mightмогли
handпередать
himего
over—
(to the power)во власть
andи
authorityполномочие
(of the governor)правителя
И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.
Стих 21
Soтак
(the spies)шпионы
questionedрасспрашивали
himего
Teacherучитель
weмы
knowзнаем
thatчто
youты
speakговоришь
andи
teachучишь
whatтому, что
isесть
rightправильно
andи
thatчто
youты
do—
notне
showпоказываешь
partialityпристрастность
butно
teachучишь
(the way)пути
(of God)Бога
in—
accordanceв соответствии
(with the truth)с истиной
И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лицо, но истинно пути Божию учишь;
Стих 22
Isесть ли
itэто
rightправильно
(for us)нам
(to pay)платить
taxesналоги
(to Caesar)кесарю
orили
notнет
позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?
Стих 23
Heон
sawувидел
throughсквозь
theirих
duplicityдвуличие
andи
saidсказал
(to them)им
Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?
Стих 24
Showпокажите
meмне
(a denarius)динарий
Whoseчьё
imageизображение
andи
inscriptionнадпись
are—
(on it)на нём
Caesar'sкесаря
theyони
repliedответили
Покажите Мне динарий: чьё на нём изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы.
Стих 25
Heон
saidсказал
(to them)им
Thenтогда
giveотдайте
backобратно
(to Caesar)кесарю
whatто, что
isесть
Caesar'sкесаря
andи
(to God)Богу
whatто, что
isесть
God'sБога
Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
Стих 26
Theyони
wereбыли
unableнеспособны
(to trap)поймать
himего
inв
whatтом, что
heон
had—
saidсказал
thereтам
in—
publicпублично
Andи
astonishedизумлены
(by his answer)его ответом
theyони
becameстали
silentмолчаливы
И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
Стих 27
Someнекоторые
(of the Sadducees)из саддукеев
whoкоторые
sayговорят
thereтам
isесть
noникакого
resurrectionвоскресения
cameпришли
(to Jesus)к Иисусу
(with a question)с вопросом
Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:
Стих 28
Teacherучитель
theyони
saidсказали
MosesМоисей
wroteнаписал
(for us)для нас
thatчто
ifесли
(a man's brother)брат человека
diesумрёт
andи
leavesоставит
(a wife)жену
butно
noникаких
childrenдетей
(the man)этот человек
mustдолжен
marryжениться на
(the widow)вдове
andи
raiseвоспитать
up—
offspringпотомство
(for his brother)для его брата
Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрёт брат, имевший жену, и умрёт бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.
Стих 29
Nowитак
thereтам
wereбыло
sevenсемь
brothersбратьев
(The first one)первый
marriedженился на
(a woman)женщине
andи
diedумер
childlessбездетным
Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;
Стих 30
(The second)второй
взял ту жену второй, и тот умер бездетным;
Стих 31
andи
thenзатем
(the third)третий
marriedженился на
herней
andи
(in the same way)тем же образом
(the seven)семеро
diedумерли
leavingоставив
noникаких
childrenдетей
взял её третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;
Стих 32
Finallyнаконец
(the woman)женщина
diedумерла
tooтоже
после всех умерла и жена;
Стих 33
Nowтеперь
thenже
(at the resurrection)в воскресении
whoseчьей
wifeженой
will—
sheона
beбудет
sinceпоскольку
(the seven)семеро
wereбыли
marriedженаты
(to her)на ней
итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели её женою?
Стих 34
JesusИисус
repliedответил
(The people)люди
(of this age)этого века
marryженятся
andи
are—
givenотдаются
(in marriage)в замужество
Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж;
Стих 35
Butно
thoseте
whoкто
are—
consideredсочтены
worthyдостойными
(of taking part)участвовать
(in the age)в веке
(to come)грядущем
andи
(in the resurrection)в воскресении
(from the dead)из мёртвых
will—
neitherни
marryженятся
norни
beбудут
givenотданы
(in marriage)в замужество
а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мёртвых ни женятся, ни замуж не выходят,
Стих 36
andи
theyони
canмогут
noбольше не
longer—
dieумирать
forибо
theyони
areесть
likeкак
(the angels)ангелы
Theyони
areесть
God'sБога
childrenдети
sinceпоскольку
theyони
areесть
childrenдети
(of the resurrection)воскресения
и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
Стих 37
Butно
(in the account)в рассказе
(of the burning bush)о горящем кусте
evenдаже
MosesМоисей
showedпоказал
thatчто
(the dead)мёртвые
riseвоскресают
forибо
heон
callsназывает
(the Lord)Господа
(the God)Богом
(of Abraham)Авраама
andи
(the God)Богом
(of Isaac)Исаака
andи
(the God)Богом
(of Jacob)Иакова
А что мёртвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова.
Стих 38
Heон
isесть
notне
(the God)Бог
(of the dead)мёртвых
butно
(of the living)живых
forибо
(to him)для него
allвсе
are—
aliveживы
Бог же не есть Бог мёртвых, но живых, ибо у Него все живы.
Стих 39
Someнекоторые
(of the teachers)из учителей
(of the law)закона
respondedответили
Wellхорошо
saidсказано
teacherучитель
На это некоторые из книжников сказали: Учитель! Ты хорошо сказал.
Стих 40
Andи
noникто
one—
daredосмеливался
(to ask)спросить
himего
anyникаких
moreбольше
questionsвопросов
И уже не смели спрашивать Его ни о чём. Он же сказал им:
Стих 41
Thenтогда
JesusИисус
saidсказал
(to them)им
Whyпочему
is—
itэто
saidсказано
thatчто
(the Messiah)Мессия
isесть
(the son)сын
(of David)Давида
как говорят, что Христос есть Сын Давидов,
Стих 42
DavidДавид
himselfсам
declaresзаявляет
(in the Book)в книге
(of Psalms)псалмов
(The Lord)Господь
saidсказал
(to my Lord)моему Господу
Sitсядь
(at my right hand)по моей правой руке
а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
Стих 43
untilпока
Iя
makeсделаю
yourтвоих
enemiesврагов
(a footstool)подножием
(for your feet)для твоих ног
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Стих 44
DavidДавид
callsназывает
himего
LordГосподом
Howкак
thenтогда
canможет
heон
beбыть
hisего
sonсыном
Итак, Давид Господом называет Его; как же Он Сын ему?
Стих 45
Whileпока
allвсе
(the people)люди
were—
listeningслушали
JesusИисус
saidсказал
(to his disciples)его ученикам
И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим:
Стих 46
Bewareостерегайтесь
(of the teachers)учителей
(of the law)закона
Theyони
likeлюбят
(to walk)ходить
aroundвокруг
(in flowing robes)в длинных одеждах
andи
loveлюбят
(to be greeted)быть приветствуемыми
withс
respectуважением
(in the marketplaces)на рынках
andи
haveиметь
(the most important seats)самые важные места
(in the synagogues)в синагогах
andи
(the places)места
(of honor)почёта
(at banquets)на пирах
остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах,
Стих 47
Theyони
devourпожирают
widows'вдов
housesдома
andи
(for a show)напоказ
makeделают
lengthyдлинные
prayersмолитвы
Theseэти
menмужчины
will—
beбудут
punishedнаказаны
mostнаиболее
severelyсурово
которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение.