Evangelium secundum Lucam
Глава 6
Нагорная проповедь Луки
Стих 1
(One Sabbath)в одну субботу
JesusИисус
was—
goingшёл
(through the grainfields)через зерновые поля
andи
hisего
disciplesученики
beganначали
(to pick)срывать
someнекоторые
headsколосья
(of grain)зерна
rubтереть
themих
(in their hands)в их руках
andи
eatесть
(the kernels)зёрна
В субботу, первую по втором дне Пасхи, случилось Ему проходить засеянными полями, и ученики Его срывали колосья и ели, растирая руками.
Стих 2
Someнекоторые
(of the Pharisees)из фарисеев
askedспросили
Whyпочему
are—
youвы
doingделаете
whatчто
isесть
unlawfulнезаконно
(on the Sabbath)в субботу
Некоторые же из фарисеев сказали им: зачем вы делаете то, чего не должно делать в субботы?
Стих 3
JesusИисус
answeredответил
themим
Have—
youвы
neverникогда не
readчитали
whatчто
DavidДавид
didсделал
whenкогда
heон
andи
hisего
companionsспутники
wereбыли
hungryголодны
Иисус сказал им в ответ: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
Стих 4
Heон
enteredвошёл
(the house)в дом
(of God)Бога
andи
takingвзяв
(the consecrated bread)посвящённый хлеб
heон
ateел
whatчто
isесть
lawfulзаконно
onlyтолько
(for priests)для священников
(to eat)есть
Andи
heон
alsoтакже
gaveдал
someчасть
(to his companions)его спутникам
Как он вошёл в дом Божий, взял хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме одних священников, и ел, и дал бывшим с ним?
Стих 5
Thenтогда
JesusИисус
saidсказал
(to them)им
(The Son)сын
(of Man)человека
isесть
Lordгосподин
(of the Sabbath)субботы
И сказал им: Сын Человеческий есть господин и субботы.
Стих 6
(On another Sabbath)в другую субботу
heон
wentпошёл
(into the synagogue)в синагогу
andи
was—
teachingучил
andи
(a man)человек
wasбыл
thereтам
whoseчья
rightправая
handрука
wasбыла
shriveledвысохшая
Случилось же и в другую субботу войти Ему в синагогу и учить. Там был человек, у которого правая рука была сухая.
Стих 7
(The Pharisees)фарисеи
andи
(the teachers)учители
(of the law)закона
were—
(looking for)искали
(a reason)причину
(to accuse)обвинить
JesusИисуса
soтак
theyони
watchedнаблюдали
himза ним
closelyвнимательно
(to see)увидеть
ifне ли
heон
wouldбы
healисцелил
(on the Sabbath)в субботу
Книжники же и фарисеи наблюдали за Ним, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Него.
Стих 8
Butно
JesusИисус
knewзнал
whatчто
theyони
were—
thinkingдумали
andи
saidсказал
(to the man)человеку
(with the shriveled hand)с высохшей рукой
Getвстань
up—
andи
standстой
(in front of everyone)перед всеми
Soтак
heон
(got up)встал
andи
stoodстоял
thereтам
Но Он, зная помышления их, сказал человеку, имеющему сухую руку: встань и выступи на средину. И он встал и выступил.
Стих 9
Thenтогда
JesusИисус
saidсказал
(to them)им
Iя
askспрашиваю
youвас
whichчто
isесть
lawfulзаконно
(on the Sabbath)в субботу
(to do)делать
goodдобро
orили
(to do)делать
evilзло
(to save)спасти
lifeжизнь
orили
(to destroy)уничтожить
itеё
Тогда сказал им Иисус: спрошу Я вас: что должно делать в субботу? добро, или зло? спасти душу, или погубить?
Стих 10
Heон
lookedпосмотрел
aroundвокруг
(at them all)на всех них
andи
thenзатем
saidсказал
(to the man)человеку
Stretchпротяни
out—
yourтвою
handруку
Heон
didсделал
soтак
andи
hisего
handрука
wasбыла
completelyполностью
restoredвосстановлена
И, посмотрев на всех их, сказал тому человеку: протяни руку твою. Он так и сделал; и стала рука его здорова, как другая.
Стих 11
Butно
(the Pharisees)фарисеи
andи
(the teachers)учители
(of the law)закона
wereбыли
furiousв ярости
andи
beganначали
(to discuss)обсуждать
(with one another)друг с другом
whatчто
theyони
mightмогли бы
doсделать
(to Jesus)Иисусу
Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом.
Стих 12
(One of those days)в один из тех дней
JesusИисус
wentвышел
out—
(to a mountainside)на склон горы
(to pray)молиться
andи
spentпровёл
(the night)ночь
prayingмолясь
(to God)Богу
В те дни взошёл Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу.
Стих 13
Whenкогда
morningутро
cameпришло
heон
calledпозвал
hisего
disciplesучеников
(to him)к нему
andи
choseвыбрал
twelveдвенадцать
(of them)из них
whomкого
heон
alsoтакже
designatedназначил
apostlesапостолами
Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал Апостолами:
Стих 14
SimonСимон
whomкого
heон
namedназвал
PeterПётр
hisего
brotherбрат
AndrewАндрей
JamesИаков
JohnИоанн
PhilipФилипп
BartholomewВарфоломей
Симона, которого и назвал Петром, и Андрея, брата его, Иакова и Иоанна, Филиппа и Варфоломея,
Стих 15
MatthewМатфей
ThomasФома
JamesИаков
sonсын
(of Alphaeus)Алфея
SimonСимон
whoкоторый
wasбыл
calledназван
(the Zealot)зилот
Матфея и Фому, Иакова Алфеева и Симона, прозываемого Зилотом,
Стих 16
JudasИуда
sonсын
(of James)Иакова
andи
JudasИуда
IscariotИскариот
whoкоторый
becameстал
(a traitor)предателем
Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем.
Стих 17
Heон
(went down)сошёл
(with them)с ними
andи
stoodвстал
(on a level place)на ровном месте
(A large crowd)большая толпа
(of his disciples)его учеников
wasбыла
thereтам
andи
(a great number)большое количество
(of people)людей
(from all over Judea)со всей Иудеи
(from Jerusalem)из Иерусалима
andи
(from the coastal region)с прибрежной области
(around Tyre)вокруг Тира
andи
SidonСидона
И, сойдя с ними, стал Он на ровном месте, и множество учеников Его, и много народа из всей Иудеи и Иерусалима и приморских мест Тирских и Сидонских,
Стих 18
whoкоторые
had—
comeпришли
(to hear)слушать
himего
andи
(to be healed)быть исцелёнными
(of their diseases)от их болезней
Thoseте
troubledмучимые
(by impure spirits)нечистыми духами
wereбыли
curedизлечены
которые пришли послушать Его и исцелиться от болезней своих, также и страждущие от нечистых духов; и исцелялись.
Стих 19
andи
(the people)люди
allвсе
triedпытались
(to touch)прикоснуться
himк нему
becauseпотому что
powerсила
was—
comingисходила
(from him)от него
andи
healingисцеляла
themих
allвсех
И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех.
Стих 20
Lookingглядя
(at his disciples)на его учеников
heон
saidсказал
Blessedблагословенны
areесть
youвы
whoкто
areесть
poorбедны
forибо
yoursваше
isесть
(the kingdom)царство
(of God)Бога
И Он, возведя очи Свои на учеников Своих, говорил: Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие.
Стих 21
Blessedблагословенны
areесть
youвы
whoкто
hungerголодает
nowсейчас
forибо
youвы
will—
(be satisfied)будете насыщены
Blessedблагословенны
areесть
youвы
whoкто
weepплачет
nowсейчас
forибо
youвы
will—
laughсмеяться
Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеётесь.
Стих 22
Blessedблагословенны
areесть
youвы
whenкогда
peopleлюди
hateненавидят
youвас
whenкогда
theyони
excludeисключают
youвас
andи
insultоскорбляют
youвас
andи
rejectотвергают
yourваше
nameимя
(as evil)как злое
(because of)из-за
(the Son)сына
(of Man)человека
Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого.
Стих 23
Rejoiceрадуйтесь
(in that day)в тот день
andи
leapпрыгайте
(for joy)от радости
becauseпотому что
greatвеликая
isесть
yourваша
rewardнаграда
(in heaven)на небе
Forибо
thatэто
isесть
howкак
theirих
ancestorsпредки
treatedпоступали
(the prophets)с пророками
Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. Так поступали с пророками отцы их.
Стих 24
Butно
woeгоре
(to you)вам
whoкто
areесть
richбогаты
forибо
youвы
have—
alreadyуже
receivedполучили
yourваше
comfortутешение
Напротив, горе вам, богатые! ибо вы уже получили своё утешение.
Стих 25
Woeгоре
(to you)вам
whoкто
areесть
wellхорошо
fedнакормлены
nowсейчас
forибо
youвы
will—
goпойдёте
hungryголодными
Woeгоре
(to you)вам
whoкто
laughсмеётся
nowсейчас
forибо
youвы
will—
mournскорбеть
andи
weepплакать
Горе вам, пресыщенные ныне! ибо взалчете. Горе вам, смеющиеся ныне! ибо восплачете и возрыдаете.
Стих 26
Woeгоре
(to you)вам
whenкогда
everyoneкаждый
speaksговорит
wellхорошо
(of you)о вас
forибо
thatэто
isесть
howкак
theirих
ancestorsпредки
treatedпоступали
(the false prophets)с ложными пророками
Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо! ибо так поступали с лжепророками отцы их.
Стих 27
Butно
(to you)вам
whoкто
are—
listeningслушает
Iя
sayговорю
Loveлюбите
yourваших
enemiesврагов
doделайте
goodдобро
(to those)тем
whoкто
hateненавидит
youвас
Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас,
Стих 28
blessблагословляйте
thoseтех
whoкто
curseпроклинает
youвас
prayмолитесь
(for those)за тех
whoкто
mistreatплохо обращается
youс вами
благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас.
Стих 29
Ifесли
someoneкто-то
slapsударит
youвас
(on one cheek)по одной щеке
turnподставь
(to them)им
(the other)другую
alsoтакже
Ifесли
someoneкто-то
takesберёт
yourтвоё
coatпальто
do—
notне
withholdудерживай
yourтвою
shirtрубашку
(from them)от них
Ударившему тебя по щеке подставь и другую, и отнимающему у тебя верхнюю одежду не препятствуй взять и рубашку.
Стих 30
Giveдавай
(to everyone)каждому
whoкто
asksпросит
youтебя
andи
ifесли
anyoneкто-либо
takesберёт
whatчто
belongsпринадлежит
(to you)тебе
do—
notне
demandтребуй
itэто
backобратно
Всякому, просящему у тебя, давай, и от взявшего твоё не требуй назад.
Стих 31
Doделайте
(to others)другим
asкак
youвы
would—
haveхотели бы
themони
doделали
(to you)вам
И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними.
Стих 32
Ifесли
youвы
loveлюбите
thoseтех
whoкто
loveлюбит
youвас
whatкакая
creditзаслуга
isесть
thatэто
(to you)вам
Evenдаже
sinnersгрешники
loveлюбят
thoseтех
whoкто
loveлюбит
themих
И если любите любящих вас, какая вам за то благодарность? ибо и грешники любящих их любят.
Стих 33
Andи
ifесли
youвы
doделаете
goodдобро
(to those)тем
whoкто
areесть
goodдобр
(to you)к вам
whatкакая
creditзаслуга
isесть
thatэто
(to you)вам
Evenдаже
sinnersгрешники
doделают
thatэто
И если делаете добро тем, которые вам делают добро, какая вам за то благодарность? ибо и грешники то же делают.
Стих 34
Andи
ifесли
youвы
lendдаёте взаймы
(to those)тем
(from whom)от кого
youвы
expectожидаете
repaymentвозврат
whatкакая
creditзаслуга
isесть
thatэто
(to you)вам
Evenдаже
sinnersгрешники
lendдают взаймы
(to sinners)грешникам
expectingожидая
(to be repaid)быть возвращёнными
(in full)полностью
И если взаймы даёте тем, от которых надеетесь получить обратно, какая вам за то благодарность? ибо и грешники дают взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько же.
Стих 35
Butно
loveлюбите
yourваших
enemiesврагов
doделайте
goodдобро
(to them)им
andи
lendдавайте взаймы
(to them)им
(without expecting)не ожидая
(to get)получить
anythingчто-либо
backобратно
Thenтогда
yourваша
rewardнаграда
will—
beбудет
greatвеликой
andи
youвы
will—
beбудете
childrenдетьми
(of the Most High)Всевышнего
becauseпотому что
heон
isесть
kindдобр
(to the ungrateful)к неблагодарным
andи
wickedзлым
Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым.
Стих 36
Beбудьте
mercifulмилостивы
(just as)так как
yourваш
Fatherотец
isесть
mercifulмилостив
Итак, будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд.
Стих 37
Do—
notне
judgeсудите
andи
youвы
will—
notне
(be judged)будете судимы
Do—
notне
condemnосуждайте
andи
youвы
will—
notне
(be condemned)будете осуждены
Forgiveпрощайте
andи
youвы
will—
(be forgiven)будете прощены
Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены; прощайте, и прощены будете;
Стих 38
Giveдавайте
andи
itэто
will—
(be given)будет дано
(to you)вам
(A good measure)хорошая мера
pressedприжатая
downвниз
shakenвстряхнутая
togetherвместе
andи
runningльющаяся
overчерез край
will—
(be poured)будет налита
(into your lap)в ваши колени
Forибо
(with the measure)мерой
youвы
useиспользуете
itэто
will—
(be measured)будет отмерено
(to you)вам
давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясённою, нагнетённою и переполненною отсыплют вам в лоно ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам.
Стих 39
Heон
alsoтакже
toldсказал
themим
thisэту
parableпритчу
Canможет
(the blind)слепой
leadвести
(the blind)слепого
Will—
theyони
notне
bothоба
fallупадут
(into a pit)в яму
Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? не оба ли упадут в яму?
Стих 40
(The student)ученик
isесть
notне
aboveвыше
(the teacher)учителя
butно
everyoneкаждый
whoкто
isесть
fullyполностью
trainedобучен
will—
beбудет
(like their teacher)как их учитель
Ученик не бывает выше своего учителя; но, и усовершенствовавшись, будет всякий, как учитель его.
Стих 41
Whyпочему
do—
youты
lookсмотришь
(at the speck)на крупицу
(of sawdust)опилок
(in your brother's eye)в глазу твоего брата
andи
payобращаешь
noникакого
attentionвнимания
(to the plank)на бревно
(in your own eye)в твоём собственном глазу
Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоём глазе не чувствуешь?
Стих 42
Howкак
canможешь
youты
sayсказать
(to your brother)твоему брату
Brotherбрат
letпозволь
meмне
takeвзять
(the speck)крупицу
out—
(of your eye)из твоего глаза
whenкогда
youты
yourselfсам
failне способен
(to see)видеть
(the plank)бревно
(in your own eye)в твоём собств. глазу
Youты
hypocriteлицемер
firstсначала
takeвынь
(the plank)бревно
out—
(of your eye)из твоего глаза
andи
thenтогда
youты
will—
seeувидишь
clearlyясно
(to remove)удалить
(the speck)крупицу
(from your brother's eye)из глаза твоего брата
Или, как можешь сказать брату твоему: брат! дай, я выну сучок из глаза твоего, когда сам не видишь бревна в твоём глазе? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
Стих 43
Noникакое
goodхорошее
treeдерево
bearsприносит
badплохой
fruitплод
norни
does—
(a bad tree)плохое дерево
bearприносит
goodхороший
fruitплод
Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый,
Стих 44
Eachкаждое
treeдерево
isесть
recognizedузнаваемо
(by its own fruit)по его собств. плоду
Peopleлюди
do—
notне
pickсобирают
figsсмоквы
(from thornbushes)с колючих кустов
orили
grapesвиноград
(from briers)с тернов
ибо всякое дерево познаётся по плоду своему, потому что не собирают смокв с терновника и не снимают винограда с кустарника.
Стих 45
(A good man)хороший человек
bringsприносит
goodхорошие
thingsвещи
out—
(of the good)из хорошего
storedхранимого
up—
(in his heart)в его сердце
andи
(an evil man)злой человек
bringsприносит
evilзлые
thingsвещи
out—
(of the evil)из злого
storedхранимого
up—
(in his heart)в его сердце
Forибо
(the mouth)рот
speaksговорит
whatто, чем
(the heart)сердце
isесть
fullполно
of—
Добрый человек из доброго сокровища сердца своего выносит доброе, а злой человек из злого сокровища сердца своего выносит злое, ибо от избытка сердца говорят уста его.
Стих 46
Whyпочему
do—
youвы
callназываете
meменя
LordГосподь
LordГосподь
andи
do—
notне
doделаете
whatчто
Iя
sayговорю
Что вы зовёте Меня: Господи! Господи! — и не делаете того, что Я говорю?
Стих 47
(As for everyone)что касается каждого
whoкто
comesприходит
(to me)ко мне
andи
hearsслышит
myмои
wordsслова
andи
putsприменяет
themих
(into practice)на практике
Iя
will—
showпокажу
youвам
whatна что
theyони
areесть
likeпохожи
Всякий, приходящий ко Мне и слушающий слова Мои и исполняющий их, скажу вам, кому подобен.
Стих 48
Theyони
areесть
likeподобны
(a man)человеку
buildingстроящему
(a house)дом
whoкоторый
dugкопал
downвниз
deepглубоко
andи
laidположил
(the foundation)основание
(on rock)на скале
Whenкогда
(a flood)наводнение
cameпришло
(the torrent)поток
struckударил
thatэтот
houseдом
butно
couldмог
notне
shakeпотрясти
itего
becauseпотому что
itон
wasбыл
wellхорошо
builtпостроен
Он подобен человеку, строящему дом, который копал, углубился и положил основание на камне; почему, когда случилось наводнение и вода налегла на этот дом, то не могла поколебать его, потому что он основан был на камне.
Стих 49
Butно
(the one)тот
whoкто
hearsслышит
myмои
wordsслова
andи
does—
notне
putприменяет
themих
(into practice)на практике
isесть
likeподобен
(a man)человеку
whoкоторый
builtпостроил
(a house)дом
(on the ground)на земле
(without a foundation)без основания
(The moment)в момент
(the torrent)поток
struckударил
thatэтот
houseдом
itон
collapsedрухнул
andи
itsего
destructionразрушение
wasбыло
completeполным
А слушающий и неисполняющий подобен человеку, построившему дом на земле без основания, который, когда налегла на него вода, тотчас обрушился; и разрушение дома сего было великое.