Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Луки · Глава 6
Стих 1
(One Sabbath)в одну субботу JesusИисус was goingшёл (through the grainfields)через зерновые поля andи hisего disciplesученики beganначали (to pick)срывать someнекоторые headsколосья (of grain)зерна rubтереть themих (in their hands)в их руках andи eatесть (the kernels)зёрна
В субботу, первую по втором дне Пасхи, случилось Ему проходить засеянными полями, и ученики Его срывали колосья и ели, растирая руками.
Стих 2
Someнекоторые (of the Pharisees)из фарисеев askedспросили Whyпочему are youвы doingделаете whatчто isесть unlawfulнезаконно (on the Sabbath)в субботу
Некоторые же из фарисеев сказали им: зачем вы делаете то, чего не должно делать в субботы?
Стих 3
JesusИисус answeredответил themим Have youвы neverникогда не readчитали whatчто DavidДавид didсделал whenкогда heон andи hisего companionsспутники wereбыли hungryголодны
Иисус сказал им в ответ: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
Стих 4
Heон enteredвошёл (the house)в дом (of God)Бога andи takingвзяв (the consecrated bread)посвящённый хлеб heон ateел whatчто isесть lawfulзаконно onlyтолько (for priests)для священников (to eat)есть Andи heон alsoтакже gaveдал someчасть (to his companions)его спутникам
Как он вошёл в дом Божий, взял хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме одних священников, и ел, и дал бывшим с ним?
Стих 5
Thenтогда JesusИисус saidсказал (to them)им (The Son)сын (of Man)человека isесть Lordгосподин (of the Sabbath)субботы
И сказал им: Сын Человеческий есть господин и субботы.
Стих 6
(On another Sabbath)в другую субботу heон wentпошёл (into the synagogue)в синагогу andи was teachingучил andи (a man)человек wasбыл thereтам whoseчья rightправая handрука wasбыла shriveledвысохшая
Случилось же и в другую субботу войти Ему в синагогу и учить. Там был человек, у которого правая рука была сухая.
Стих 7
(The Pharisees)фарисеи andи (the teachers)учители (of the law)закона were (looking for)искали (a reason)причину (to accuse)обвинить JesusИисуса soтак theyони watchedнаблюдали himза ним closelyвнимательно (to see)увидеть ifне ли heон wouldбы healисцелил (on the Sabbath)в субботу
Книжники же и фарисеи наблюдали за Ним, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Него.
Стих 8
Butно JesusИисус knewзнал whatчто theyони were thinkingдумали andи saidсказал (to the man)человеку (with the shriveled hand)с высохшей рукой Getвстань up andи standстой (in front of everyone)перед всеми Soтак heон (got up)встал andи stoodстоял thereтам
Но Он, зная помышления их, сказал человеку, имеющему сухую руку: встань и выступи на средину. И он встал и выступил.
Стих 9
Thenтогда JesusИисус saidсказал (to them)им Iя askспрашиваю youвас whichчто isесть lawfulзаконно (on the Sabbath)в субботу (to do)делать goodдобро orили (to do)делать evilзло (to save)спасти lifeжизнь orили (to destroy)уничтожить itеё
Тогда сказал им Иисус: спрошу Я вас: что должно делать в субботу? добро, или зло? спасти душу, или погубить?
Стих 10
Heон lookedпосмотрел aroundвокруг (at them all)на всех них andи thenзатем saidсказал (to the man)человеку Stretchпротяни out yourтвою handруку Heон didсделал soтак andи hisего handрука wasбыла completelyполностью restoredвосстановлена
И, посмотрев на всех их, сказал тому человеку: протяни руку твою. Он так и сделал; и стала рука его здорова, как другая.
Стих 11
Butно (the Pharisees)фарисеи andи (the teachers)учители (of the law)закона wereбыли furiousв ярости andи beganначали (to discuss)обсуждать (with one another)друг с другом whatчто theyони mightмогли бы doсделать (to Jesus)Иисусу
Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом.
Стих 12
(One of those days)в один из тех дней JesusИисус wentвышел out (to a mountainside)на склон горы (to pray)молиться andи spentпровёл (the night)ночь prayingмолясь (to God)Богу
В те дни взошёл Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу.
Стих 13
Whenкогда morningутро cameпришло heон calledпозвал hisего disciplesучеников (to him)к нему andи choseвыбрал twelveдвенадцать (of them)из них whomкого heон alsoтакже designatedназначил apostlesапостолами
Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал Апостолами:
Стих 14
SimonСимон whomкого heон namedназвал PeterПётр hisего brotherбрат AndrewАндрей JamesИаков JohnИоанн PhilipФилипп BartholomewВарфоломей
Симона, которого и назвал Петром, и Андрея, брата его, Иакова и Иоанна, Филиппа и Варфоломея,
Стих 15
MatthewМатфей ThomasФома JamesИаков sonсын (of Alphaeus)Алфея SimonСимон whoкоторый wasбыл calledназван (the Zealot)зилот
Матфея и Фому, Иакова Алфеева и Симона, прозываемого Зилотом,
Стих 16
JudasИуда sonсын (of James)Иакова andи JudasИуда IscariotИскариот whoкоторый becameстал (a traitor)предателем
Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем.
Стих 17
Heон (went down)сошёл (with them)с ними andи stoodвстал (on a level place)на ровном месте (A large crowd)большая толпа (of his disciples)его учеников wasбыла thereтам andи (a great number)большое количество (of people)людей (from all over Judea)со всей Иудеи (from Jerusalem)из Иерусалима andи (from the coastal region)с прибрежной области (around Tyre)вокруг Тира andи SidonСидона
И, сойдя с ними, стал Он на ровном месте, и множество учеников Его, и много народа из всей Иудеи и Иерусалима и приморских мест Тирских и Сидонских,
Стих 18
whoкоторые had comeпришли (to hear)слушать himего andи (to be healed)быть исцелёнными (of their diseases)от их болезней Thoseте troubledмучимые (by impure spirits)нечистыми духами wereбыли curedизлечены
которые пришли послушать Его и исцелиться от болезней своих, также и страждущие от нечистых духов; и исцелялись.
Стих 19
andи (the people)люди allвсе triedпытались (to touch)прикоснуться himк нему becauseпотому что powerсила was comingисходила (from him)от него andи healingисцеляла themих allвсех
И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех.
Стих 20
Lookingглядя (at his disciples)на его учеников heон saidсказал Blessedблагословенны areесть youвы whoкто areесть poorбедны forибо yoursваше isесть (the kingdom)царство (of God)Бога
И Он, возведя очи Свои на учеников Своих, говорил: Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие.
Стих 21
Blessedблагословенны areесть youвы whoкто hungerголодает nowсейчас forибо youвы will (be satisfied)будете насыщены Blessedблагословенны areесть youвы whoкто weepплачет nowсейчас forибо youвы will laughсмеяться
Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеётесь.
Стих 22
Blessedблагословенны areесть youвы whenкогда peopleлюди hateненавидят youвас whenкогда theyони excludeисключают youвас andи insultоскорбляют youвас andи rejectотвергают yourваше nameимя (as evil)как злое (because of)из-за (the Son)сына (of Man)человека
Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого.
Стих 23
Rejoiceрадуйтесь (in that day)в тот день andи leapпрыгайте (for joy)от радости becauseпотому что greatвеликая isесть yourваша rewardнаграда (in heaven)на небе Forибо thatэто isесть howкак theirих ancestorsпредки treatedпоступали (the prophets)с пророками
Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. Так поступали с пророками отцы их.
Стих 24
Butно woeгоре (to you)вам whoкто areесть richбогаты forибо youвы have alreadyуже receivedполучили yourваше comfortутешение
Напротив, горе вам, богатые! ибо вы уже получили своё утешение.
Стих 25
Woeгоре (to you)вам whoкто areесть wellхорошо fedнакормлены nowсейчас forибо youвы will goпойдёте hungryголодными Woeгоре (to you)вам whoкто laughсмеётся nowсейчас forибо youвы will mournскорбеть andи weepплакать
Горе вам, пресыщенные ныне! ибо взалчете. Горе вам, смеющиеся ныне! ибо восплачете и возрыдаете.
Стих 26
Woeгоре (to you)вам whenкогда everyoneкаждый speaksговорит wellхорошо (of you)о вас forибо thatэто isесть howкак theirих ancestorsпредки treatedпоступали (the false prophets)с ложными пророками
Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо! ибо так поступали с лжепророками отцы их.
Стих 27
Butно (to you)вам whoкто are listeningслушает Iя sayговорю Loveлюбите yourваших enemiesврагов doделайте goodдобро (to those)тем whoкто hateненавидит youвас
Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас,
Стих 28
blessблагословляйте thoseтех whoкто curseпроклинает youвас prayмолитесь (for those)за тех whoкто mistreatплохо обращается youс вами
благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас.
Стих 29
Ifесли someoneкто-то slapsударит youвас (on one cheek)по одной щеке turnподставь (to them)им (the other)другую alsoтакже Ifесли someoneкто-то takesберёт yourтвоё coatпальто do notне withholdудерживай yourтвою shirtрубашку (from them)от них
Ударившему тебя по щеке подставь и другую, и отнимающему у тебя верхнюю одежду не препятствуй взять и рубашку.
Стих 30
Giveдавай (to everyone)каждому whoкто asksпросит youтебя andи ifесли anyoneкто-либо takesберёт whatчто belongsпринадлежит (to you)тебе do notне demandтребуй itэто backобратно
Всякому, просящему у тебя, давай, и от взявшего твоё не требуй назад.
Стих 31
Doделайте (to others)другим asкак youвы would haveхотели бы themони doделали (to you)вам
И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними.
Стих 32
Ifесли youвы loveлюбите thoseтех whoкто loveлюбит youвас whatкакая creditзаслуга isесть thatэто (to you)вам Evenдаже sinnersгрешники loveлюбят thoseтех whoкто loveлюбит themих
И если любите любящих вас, какая вам за то благодарность? ибо и грешники любящих их любят.
Стих 33
Andи ifесли youвы doделаете goodдобро (to those)тем whoкто areесть goodдобр (to you)к вам whatкакая creditзаслуга isесть thatэто (to you)вам Evenдаже sinnersгрешники doделают thatэто
И если делаете добро тем, которые вам делают добро, какая вам за то благодарность? ибо и грешники то же делают.
Стих 34
Andи ifесли youвы lendдаёте взаймы (to those)тем (from whom)от кого youвы expectожидаете repaymentвозврат whatкакая creditзаслуга isесть thatэто (to you)вам Evenдаже sinnersгрешники lendдают взаймы (to sinners)грешникам expectingожидая (to be repaid)быть возвращёнными (in full)полностью
И если взаймы даёте тем, от которых надеетесь получить обратно, какая вам за то благодарность? ибо и грешники дают взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько же.
Стих 35
Butно loveлюбите yourваших enemiesврагов doделайте goodдобро (to them)им andи lendдавайте взаймы (to them)им (without expecting)не ожидая (to get)получить anythingчто-либо backобратно Thenтогда yourваша rewardнаграда will beбудет greatвеликой andи youвы will beбудете childrenдетьми (of the Most High)Всевышнего becauseпотому что heон isесть kindдобр (to the ungrateful)к неблагодарным andи wickedзлым
Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым.
Стих 36
Beбудьте mercifulмилостивы (just as)так как yourваш Fatherотец isесть mercifulмилостив
Итак, будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд.
Стих 37
Do notне judgeсудите andи youвы will notне (be judged)будете судимы Do notне condemnосуждайте andи youвы will notне (be condemned)будете осуждены Forgiveпрощайте andи youвы will (be forgiven)будете прощены
Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены; прощайте, и прощены будете;
Стих 38
Giveдавайте andи itэто will (be given)будет дано (to you)вам (A good measure)хорошая мера pressedприжатая downвниз shakenвстряхнутая togetherвместе andи runningльющаяся overчерез край will (be poured)будет налита (into your lap)в ваши колени Forибо (with the measure)мерой youвы useиспользуете itэто will (be measured)будет отмерено (to you)вам
давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясённою, нагнетённою и переполненною отсыплют вам в лоно ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам.
Стих 39
Heон alsoтакже toldсказал themим thisэту parableпритчу Canможет (the blind)слепой leadвести (the blind)слепого Will theyони notне bothоба fallупадут (into a pit)в яму
Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? не оба ли упадут в яму?
Стих 40
(The student)ученик isесть notне aboveвыше (the teacher)учителя butно everyoneкаждый whoкто isесть fullyполностью trainedобучен will beбудет (like their teacher)как их учитель
Ученик не бывает выше своего учителя; но, и усовершенствовавшись, будет всякий, как учитель его.
Стих 41
Whyпочему do youты lookсмотришь (at the speck)на крупицу (of sawdust)опилок (in your brother's eye)в глазу твоего брата andи payобращаешь noникакого attentionвнимания (to the plank)на бревно (in your own eye)в твоём собственном глазу
Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоём глазе не чувствуешь?
Стих 42
Howкак canможешь youты sayсказать (to your brother)твоему брату Brotherбрат letпозволь meмне takeвзять (the speck)крупицу out (of your eye)из твоего глаза whenкогда youты yourselfсам failне способен (to see)видеть (the plank)бревно (in your own eye)в твоём собств. глазу Youты hypocriteлицемер firstсначала takeвынь (the plank)бревно out (of your eye)из твоего глаза andи thenтогда youты will seeувидишь clearlyясно (to remove)удалить (the speck)крупицу (from your brother's eye)из глаза твоего брата
Или, как можешь сказать брату твоему: брат! дай, я выну сучок из глаза твоего, когда сам не видишь бревна в твоём глазе? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
Стих 43
Noникакое goodхорошее treeдерево bearsприносит badплохой fruitплод norни does (a bad tree)плохое дерево bearприносит goodхороший fruitплод
Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый,
Стих 44
Eachкаждое treeдерево isесть recognizedузнаваемо (by its own fruit)по его собств. плоду Peopleлюди do notне pickсобирают figsсмоквы (from thornbushes)с колючих кустов orили grapesвиноград (from briers)с тернов
ибо всякое дерево познаётся по плоду своему, потому что не собирают смокв с терновника и не снимают винограда с кустарника.
Стих 45
(A good man)хороший человек bringsприносит goodхорошие thingsвещи out (of the good)из хорошего storedхранимого up (in his heart)в его сердце andи (an evil man)злой человек bringsприносит evilзлые thingsвещи out (of the evil)из злого storedхранимого up (in his heart)в его сердце Forибо (the mouth)рот speaksговорит whatто, чем (the heart)сердце isесть fullполно of
Добрый человек из доброго сокровища сердца своего выносит доброе, а злой человек из злого сокровища сердца своего выносит злое, ибо от избытка сердца говорят уста его.
Стих 46
Whyпочему do youвы callназываете meменя LordГосподь LordГосподь andи do notне doделаете whatчто Iя sayговорю
Что вы зовёте Меня: Господи! Господи! — и не делаете того, что Я говорю?
Стих 47
(As for everyone)что касается каждого whoкто comesприходит (to me)ко мне andи hearsслышит myмои wordsслова andи putsприменяет themих (into practice)на практике Iя will showпокажу youвам whatна что theyони areесть likeпохожи
Всякий, приходящий ко Мне и слушающий слова Мои и исполняющий их, скажу вам, кому подобен.
Стих 48
Theyони areесть likeподобны (a man)человеку buildingстроящему (a house)дом whoкоторый dugкопал downвниз deepглубоко andи laidположил (the foundation)основание (on rock)на скале Whenкогда (a flood)наводнение cameпришло (the torrent)поток struckударил thatэтот houseдом butно couldмог notне shakeпотрясти itего becauseпотому что itон wasбыл wellхорошо builtпостроен
Он подобен человеку, строящему дом, который копал, углубился и положил основание на камне; почему, когда случилось наводнение и вода налегла на этот дом, то не могла поколебать его, потому что он основан был на камне.
Стих 49
Butно (the one)тот whoкто hearsслышит myмои wordsслова andи does notне putприменяет themих (into practice)на практике isесть likeподобен (a man)человеку whoкоторый builtпостроил (a house)дом (on the ground)на земле (without a foundation)без основания (The moment)в момент (the torrent)поток struckударил thatэтот houseдом itон collapsedрухнул andи itsего destructionразрушение wasбыло completeполным
А слушающий и неисполняющий подобен человеку, построившему дом на земле без основания, который, когда налегла на него вода, тотчас обрушился; и разрушение дома сего было великое.