Evangelium secundum Lucam
Глава 7
Вера сотника
Стих 1
Whenкогда
JesusИисус
had—
finishedзакончил
sayingговорить
allвсё
thisэто
(to the people)людям
whoкто
were—
listeningслушал
heон
enteredвошёл
CapernaumКапернаум
Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошёл в Капернаум.
Стих 2
Thereтам
(a centurion's servant)слуга сотника
whomкого
hisего
masterхозяин
valuedценил
highlyвысоко
wasбыл
sickболен
andи
(about to die)готов умереть
У одного сотника слуга, которым он дорожил, был болен при смерти.
Стих 3
(The centurion)сотник
heardуслышал
(of Jesus)об Иисусе
andи
sentпослал
someнекоторых
eldersстарейшин
(of the Jews)иудеев
(to him)к нему
askingпрося
himего
(to come)прийти
andи
healисцелить
hisего
servantслугу
Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришёл исцелить слугу его.
Стих 4
Whenкогда
theyони
cameпришли
(to Jesus)к Иисусу
theyони
pleadedумоляли
earnestlyискренне
(with him)его
Thisэтот
manчеловек
deservesзаслуживает
(to have)иметь
youтебя
doделать
thisэто
И они, придя к Иисусу, просили Его убедительно, говоря: он достоин, чтобы Ты сделал для него это,
Стих 5
becauseпотому что
heон
lovesлюбит
ourнаш
nationнарод
andи
has—
builtпостроил
ourнашу
synagogueсинагогу
ибо он любит народ наш и построил нам синагогу.
Стих 6
Soтак
JesusИисус
wentпошёл
(with them)с ними
Heон
wasбыл
notне
farдалеко
(from the house)от дома
whenкогда
(the centurion)сотник
sentпослал
friendsдрузей
(to say)сказать
(to him)ему
LordГосподь
don'tне
troubleбеспокой
yourselfсебя
forибо
Iя
do—
notне
deserveзаслуживаю
(to have)иметь
youтебя
comeпришедшего
(under my roof)под мою крышу
Иисус пошёл с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошёл под кров мой;
Стих 7
Thatэто
isесть
whyпочему
Iя
did—
notне
evenдаже
considerсчитал
myselfсебя
worthyдостойным
(to come)прийти
(to you)к тебе
Butно
sayскажи
(the word)слово
andи
myмой
servantслуга
will—
(be healed)будет исцелён
потому и себя самого не почёл я достойным придти к Тебе; но скажи слово, и выздоровеет слуга мой.
Стих 8
Forибо
Iя
myselfсам
amесть
(a man)человек
(under authority)под властью
(with soldiers)с воинами
(under me)подо мной
Iя
tellговорю
thisэтому
oneодному
Goиди
andи
heон
goesидёт
andи
thatтому
oneодному
Comeприди
andи
heон
comesприходит
Iя
sayговорю
(to my servant)моему слуге
Doделай
thisэто
andи
heон
doesделает
itэто
Ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идёт; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает.
Стих 9
Whenкогда
JesusИисус
heardуслышал
thisэто
heон
wasбыл
amazedизумлён
(at him)им
andи
turningповернувшись
(to the crowd)к толпе
followingследующей
himза ним
heон
saidсказал
Iя
tellговорю
youвам
Iя
have—
notне
foundнашёл
suchтакую
greatвеликую
faithверу
evenдаже
(in Israel)в Израиле
Услышав сие, Иисус удивился ему и, обратившись, сказал идущему за Ним народу: сказываю вам, что и в Израиле не нашёл Я такой веры.
Стих 10
Thenтогда
(the men)мужчины
whoкто
had—
beenбыл
sentпослан
returnedвернулись
(to the house)в дом
andи
foundнашли
(the servant)слугу
wellздоровым
Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим.
Стих 11
Soonвскоре
afterwardпосле
JesusИисус
wentпошёл
(to a town)в город
calledназываемый
NainНаин
andи
hisего
disciplesученики
andи
(a large crowd)большая толпа
wentпошли
alongвместе
(with him)с ним
После сего Иисус пошёл в город, называемый Наин; и с Ним шли многие из учеников Его и множество народа.
Стих 12
Asкогда
heон
approachedприблизился
(the town gate)к городским воротам
(a dead person)мёртвый человек
was—
being—
carriedвыносился
out—
(the only son)единственный сын
(of his mother)его матери
andи
sheона
wasбыла
(a widow)вдова
Andи
(a large crowd)большая толпа
(from the town)из города
wasбыла
(with her)с ней
Когда же Он приблизился к городским воротам, тут выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдова; и много народа шло с нею из города.
Стих 13
Whenкогда
(the Lord)Господь
sawувидел
herеё
hisего
heartсердце
wentобратилось
out—
(to her)к ней
andи
heон
saidсказал
Don'tне
cryплачь
Увидев её, Господь сжалился над нею и сказал ей: не плачь.
Стих 14
Thenтогда
heон
(went up)подошёл
andи
touchedкоснулся
(the bier)носилок
theyони
were—
carryingнесли
himего
onна
andи
(the bearers)носильщики
stoodстояли
stillнеподвижно
Heон
saidсказал
Youngмолодой
manчеловек
Iя
sayговорю
(to you)тебе
getвстань
up—
И, подойдя, прикоснулся к одру; несшие остановились, и Он сказал: юноша! тебе говорю, встань!
Стих 15
(The dead man)мёртвый человек
satсел
up—
andи
beganначал
(to talk)говорить
andи
JesusИисус
gaveотдал
himего
backобратно
(to his mother)его матери
Мёртвый, поднявшись, сел и стал говорить; и отдал его Иисус матери его.
Стих 16
Theyони
wereбыли
allвсе
filledнаполнены
(with awe)благоговением
andи
praisedвосхваляли
GodБога
(A great prophet)великий пророк
has—
appearedпоявился
(among us)среди нас
theyони
saidсказали
GodБог
has—
comeпришёл
(to help)помочь
hisего
peopleлюдям
И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой.
Стих 17
Thisэта
newsновость
(about Jesus)об Иисусе
spreadраспространилась
(throughout Judea)по всей Иудее
andи
(the surrounding country)окружающей стране
Такое мнение о Нём распространилось по всей Иудее и по всей окрестности.
Стих 18
(John's disciples)ученики Иоанна
toldрассказали
himему
(about all these things)обо всех этих вещах
Callingпозвав
twoдвух
(of them)из них
И возвестили Иоанну ученики его о всём том. Иоанн, призвав двоих из учеников своих,
Стих 19
heон
sentпослал
themих
(to the Lord)к Господу
(to ask)спросить
Are—
youты
(the one)тот
whoкто
isесть
(to come)грядущий
orили
shouldдолжны
weмы
expectожидать
someoneкого-то
elseдругого
послал к Иисусу спросить: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
Стих 20
Whenкогда
(the men)мужчины
cameпришли
(to Jesus)к Иисусу
theyони
saidсказали
JohnИоанн
(the Baptist)креститель
sentпослал
usнас
(to you)к тебе
(to ask)спросить
Are—
youты
(the one)тот
whoкто
isесть
(to come)грядущий
orили
shouldдолжны
weмы
expectожидать
someoneкого-то
elseдругого
Они, придя к Иисусу, сказали: Иоанн Креститель послал нас к Тебе спросить: Ты ли Тот, Которому должно придти, или другого ожидать нам?
Стих 21
(At that very time)в тот самый момент
JesusИисус
curedизлечил
manyмногих
whoкто
hadимел
diseasesболезни
sicknessesнедуги
andи
evilзлых
spiritsдухов
andи
gaveдал
sightзрение
(to many)многим
whoкто
wereбыли
blindслепы
А в это время Он многих исцелил от болезней и недугов и от злых духов, и многим слепым даровал зрение.
Стих 22
Soтак
heон
repliedответил
(to the messengers)посланникам
Goидите
backобратно
andи
reportсообщите
(to John)Иоанну
whatчто
youвы
have—
seenвидели
andи
heardслышали
(The blind)слепые
receiveполучают
sightзрение
(the lame)хромые
walkходят
thoseте
whoкто
haveимеет
leprosyпроказу
are—
cleansedочищаются
(the deaf)глухие
hearслышат
(the dead)мёртвые
are—
raisedвоскрешаются
andи
(the good news)хорошая новость
is—
proclaimedвозвещается
(to the poor)бедным
И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что вы видели и слышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокажённые очищаются, глухие слышат, мёртвые воскресают, нищие благовествуют;
Стих 23
Blessedблагословен
isесть
anyoneкаждый
whoкто
does—
notне
stumbleспотыкается
(on account of me)из-за меня
и блажен, кто не соблазнится о Мне!
Стих 24
Afterпосле
(John's messengers)посланники Иоанна
leftушли
JesusИисус
beganначал
(to speak)говорить
(to the crowd)толпе
(about John)об Иоанне
Whatчто
did—
youвы
goвышли
out—
(into the wilderness)в пустыню
(to see)увидеть
(A reed)тростник
swayedколеблемый
(by the wind)ветром
По отшествии же посланных Иоанном, начал говорить к народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?
Стих 25
Ifесли
notне
whatчто
did—
youвы
goвышли
out—
(to see)увидеть
(A man)человека
dressedодетого
(in fine clothes)в красивую одежду
Noнет
thoseте
whoкто
wearносит
expensiveдорогую
clothesодежду
andи
indulgeпредаётся
(in luxury)роскоши
areесть
(in palaces)во дворцах
Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Но одевающиеся пышно и роскошно живущие находятся при дворах царских.
Стих 26
Butно
whatчто
did—
youвы
goвышли
out—
(to see)увидеть
(A prophet)пророка
Yesда
Iя
tellговорю
youвам
andи
moreбольше
thanчем
(a prophet)пророка
Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка.
Стих 27
Thisэто
isесть
(the one)тот
(about whom)о ком
itэто
isесть
writtenнаписано
Iя
will—
sendпошлю
myмоего
messengerпосланника
aheadвпереди
(of you)тебя
whoкто
will—
prepareприготовит
yourтвой
wayпуть
(before you)перед тобой
Сей есть, о котором написано: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
Стих 28
Iя
tellговорю
youвам
(among those)среди тех
bornрождённых
(of women)от женщин
thereтам
isесть
noникто
one—
greaterбольше
thanчем
JohnИоанн
yetоднако
(the one)тот
whoкто
isесть
leastменьше всех
(in the kingdom)в царстве
(of God)Бога
isесть
greaterбольше
thanчем
heон
Ибо говорю вам: из рождённых жёнами нет ни одного пророка больше Иоанна Крестителя; но меньший в Царствии Божием больше его.
Стих 29
Allвсе
(the people)люди
evenдаже
(the tax collectors)сборщики налогов
whenкогда
theyони
heardуслышали
(Jesus' words)слова Иисуса
acknowledgedпризнали
thatчто
(God's way)путь Бога
wasбыл
rightправилен
becauseпотому что
theyони
had—
beenбыли
baptizedкрещены
(by John)Иоанном
И весь народ, слушавший Его, и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым;
Стих 30
Butно
(the Pharisees)фарисеи
andи
(the experts)эксперты
(in the law)в законе
rejectedотвергли
(God's purpose)цель Бога
(for themselves)для себя
becauseпотому что
theyони
had—
notне
beenбыли
baptizedкрещены
(by John)Иоанном
а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него.
Стих 31
JesusИисус
wentпродолжил
on—
(to say)говорить
(To what)с чем
thenтогда
canмогу
Iя
compareсравнить
(the people)людей
(of this generation)этого поколения
Whatна что
areесть
theyони
likeпохожи
Тогда Господь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны?
Стих 32
Theyони
areесть
likeподобны
childrenдетям
sittingсидящим
(in the marketplace)на рынке
andи
callingзовущим
out—
(to each other)друг другу
Weмы
playedиграли
(the pipe)на флейте
(for you)для вас
andи
youвы
did—
notне
danceтанцевали
weмы
sangпели
(a dirge)похоронную песнь
andи
youвы
did—
notне
cryплакали
Они подобны детям, которые сидят на улице, кличут друг друга и говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали.
Стих 33
Forибо
JohnИоанн
(the Baptist)креститель
cameпришёл
neitherни
eatingедящий
breadхлеб
norни
drinkingпьющий
wineвино
andи
youвы
sayговорите
Heон
hasимеет
(a demon)демона
Ибо пришёл Иоанн Креститель: ни хлеба не ест, ни вина не пьёт; и говорите: в нём бес.
Стих 34
(The Son)сын
(of Man)человека
cameпришёл
eatingедящий
andи
drinkingпьющий
andи
youвы
sayговорите
Hereвот
isесть
(a glutton)обжора
andи
(a drunkard)пьяница
(a friend)друг
(of tax collectors)сборщиков налогов
andи
sinnersгрешников
Пришёл Сын Человеческий: ест и пьёт; и говорите: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам.
Стих 35
Butно
wisdomмудрость
is—
provedдоказывается
rightправильной
(by all her children)всеми её детьми
И оправдана премудрость всеми чадами её.
Стих 36
Whenкогда
oneодин
(of the Pharisees)из фарисеев
invitedпригласил
JesusИисуса
(to have)иметь
dinnerужин
(with him)с ним
heон
wentпошёл
(to the Pharisee's house)в дом фарисея
andи
reclinedвозлёг
(at the table)за столом
Некто из фарисеев просил Его вкусить с ним пищи; и Он, войдя в дом фарисея, возлёг.
Стих 37
(A woman)женщина
(in that town)в том городе
whoкоторая
livedвела
(a sinful life)грешную жизнь
learnedузнала
thatчто
JesusИисус
was—
eatingел
(at the Pharisee's house)в доме фарисея
soтак
sheона
cameпришла
thereтуда
(with an alabaster jar)с алебастровым сосудом
(of perfume)духов
И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром,
Стих 38
Asкогда
sheона
stoodстояла
behindпозади
himего
(at his feet)у его ног
weepingплача
sheона
beganначала
(to wet)мочить
hisего
feetноги
(with her tears)её слезами
Thenзатем
sheона
wipedвытерла
themих
(with her hair)её волосами
kissedцеловала
themих
andи
pouredлила
perfumeдухи
(on them)на них
и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром.
Стих 39
Whenкогда
(the Pharisee)фарисей
whoкоторый
had—
invitedпригласил
himего
sawувидел
thisэто
heон
saidсказал
(to himself)себе
Ifесли
thisэтот
manчеловек
wereбыл бы
(a prophet)пророком
heон
would—
knowзнал бы
whoкто
is—
touchingприкасается
himк нему
andи
whatкакая
kindсорт
(of woman)женщины
sheона
isесть
thatчто
sheона
isесть
(a sinner)грешница
Видя это, фарисей, пригласивший Его, сказал сам в себе: если бы Он был пророк, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему, ибо она грешница.
Стих 40
JesusИисус
answeredответил
himему
SimonСимон
Iя
haveимею
somethingкое-что
(to tell)сказать
youтебе
Tellскажи
meмне
teacherучитель
heон
saidсказал
Обратившись к нему, Иисус сказал: Симон! Я имею нечто сказать тебе. Он говорит: скажи, Учитель.
Стих 41
Twoдвое
peopleлюдей
owedбыли должны
moneyденьги
(to a certain moneylender)некоему заимодавцу
Oneодин
owedбыл должен
himему
fiveпять
hundredсот
denariiдинариев
andи
(the other)другой
fiftyпятьдесят
Иисус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят,
Стих 42
Neitherни один
(of them)из них
hadимел
(the money)денег
(to pay)заплатить
himему
backобратно
soтак
heон
forgaveпростил
(the debts)долги
(of both)обоих
Nowтеперь
whichкоторый
(of them)из них
will—
loveполюбит
himего
moreбольше
но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его?
Стих 43
SimonСимон
repliedответил
Iя
supposeполагаю
(the one)тот
whoкто
hadимел
(the bigger debt)больший долг
forgivenпрощённый
Youты
have—
judgedрассудил
correctlyправильно
JesusИисус
saidсказал
Симон отвечал: думаю, тот, которому более простил. Он сказал ему: правильно ты рассудил.
Стих 44
Thenтогда
heон
turnedповернулся
(toward the woman)к женщине
andи
saidсказал
(to Simon)Симону
Do—
youты
seeвидишь
thisэту
womanженщину
Iя
cameпришёл
(into your house)в твой дом
Youты
did—
notне
giveдал
meмне
anyникакой
waterводы
(for my feet)для моих ног
butно
sheона
wetсмочила
myмои
feetноги
(with her tears)её слезами
andи
wipedвытерла
themих
(with her hair)её волосами
И, обратившись к женщине, сказал Симону: видишь ли ты эту женщину? Я пришёл в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отёрла.
Стих 45
Youты
did—
notне
giveдал
meмне
(a kiss)поцелуй
butно
thisэта
womanженщина
(from the time)с момента
Iя
enteredвошёл
has—
notне
stoppedперестала
kissingцеловать
myмои
feetноги
Ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришёл, не перестаёт целовать у Меня ноги.
Стих 46
Youты
did—
notне
putположил
oilмасло
(on my head)на мою голову
butно
sheона
has—
pouredлила
perfumeдухи
(on my feet)на мои ноги
Ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги.
Стих 47
Thereforeпоэтому
Iя
tellговорю
youтебе
herеё
manyмногие
sinsгрехи
have—
beenбыли
forgivenпрощены
asкак
herеё
greatвеликая
loveлюбовь
has—
shownпоказала
Butно
whoeverкто-либо
has—
beenбыл
forgivenпрощён
littleмало
lovesлюбит
littleмало
А потому сказываю тебе: прощаются грехи её многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит.
Стих 48
Thenтогда
JesusИисус
saidсказал
(to her)ей
Yourтвои
sinsгрехи
areесть
forgivenпрощены
Ей же сказал: прощаются тебе грехи.
Стих 49
(The other guests)другие гости
beganначали
(to say)говорить
(among themselves)между собой
Whoкто
isесть
thisэтот
whoкто
evenдаже
forgivesпрощает
sinsгрехи
И возлежавшие с Ним начали говорить про себя: кто это, что и грехи прощает?
Стих 50
JesusИисус
saidсказал
(to the woman)женщине
Yourтвоя
faithвера
has—
savedспасла
youтебя
goиди
(in peace)в мире
Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром.