Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Марка · Глава 10
Стих 1
JesusИисус thenзатем leftпокинул thatто placeместо andи wentпошёл (into the region)в область (of Judea)Иудеи andи acrossчерез (the Jordan)Иордан Againснова crowdsтолпы (of people)людей cameпришли (to him)к нему andи asкак wasбыло hisего customобычай heон taughtучил themих
Отправившись оттуда, приходит в пределы Иудейские за Иорданскою стороною. Опять собирается к Нему народ, и, по обычаю Своему, Он опять учил их.
Стих 2
Someнекоторые Phariseesфарисеи cameподошли andи testedиспытали himего (by asking)спрашивая Is  itэто lawfulзаконно (for a man)для мужчины (to divorce)разводиться с hisсвоей wifeженой
Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою?
Стих 3
Whatчто did  MosesМоисей commandзаповедал youвам heон repliedответил
Он сказал им в ответ: что заповедал вам Моисей?
Стих 4
Theyони saidсказали MosesМоисей permittedпозволил (a man)мужчине (to write)написать (a certificate)свидетельство (of divorce)о разводе andи sendотослать herеё awayпрочь
Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться.
Стих 5
Itэто wasбыло becauseпотому что yourваши heartsсердца wereбыли hardтверды thatчто MosesМоисей wroteнаписал youвам thisэтот lawзакон JesusИисус repliedответил
Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь.
Стих 6
Butно (at the beginning)в начале (of creation)творения GodБог madeсделал themих maleмужским andи femaleженским
В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их.
Стих 7
(For this reason)по этой причине (a man)мужчина will  leaveоставит hisсвоего fatherотца andи motherмать andи beбудет unitedсоединён (to his wife)со своей женой
Посему оставит человек отца своего и мать
Стих 8
andи (the two)двое will  becomeстанут oneодной fleshплотью Soтак theyони areесть noбольше longerне twoдвое butно oneодна fleshплоть
и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.
Стих 9
Thereforeпоэтому whatто, что GodБог has  joinedсоединил togetherвместе letпусть noникто one  separateне разделяет
Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Стих 10
Whenкогда theyони wereбыли (in the house)в доме againснова (the disciples)ученики askedспросили JesusИисуса aboutоб thisэтом
В доме ученики Его опять спросили Его о том же.
Стих 11
Heон answeredответил Anyoneлюбой whoкто divorcesразводится с hisсвоей wifeженой andи marriesженится на anotherдругой womanженщине commitsсовершает adulteryпрелюбодеяние (against her)против неё
Он сказал им: кто разведётся с женою своею и женится на другой, тот прелюбодействует от неё;
Стих 12
Andи ifесли sheона divorcesразводится с herсвоим husbandмужем andи marriesвыходит замуж anotherза другого manмужчину sheона commitsсовершает adulteryпрелюбодеяние
и если жена разведётся с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует.
Стих 13
Peopleлюди were  bringingприносили littleмаленьких childrenдетей (to Jesus)к Иисусу (for him)чтобы он (to place)положил hisсвои handsруки (on them)на них butно (the disciples)ученики rebukedупрекали themих
Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих.
Стих 14
Whenкогда JesusИисус sawувидел thisэто heон wasбыл indignantнегодующ Heон saidсказал (to them)им Letпустите (the little children)маленьких детей comeприходить (to me)ко мне andи do  notне hinderпрепятствуйте themим forибо (the kingdom)царство (of God)Бога belongsпринадлежит to  suchтаким asкак theseэти
Увидев то, Иисус вознегодовал и сказал им: пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
Стих 15
Trulyистинно Iя tellговорю youвам anyoneлюбой whoкто will  notне receiveпримет (the kingdom)царство (of God)Бога likeкак (a little child)маленький ребёнок will  neverникогда enterне войдёт в itнего
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдёт в него.
Стих 16
Andи heон tookвзял (the children)детей (in his arms)в свои руки placedположил hisсвои handsруки (on them)на них andи blessedблагословил themих
И, обняв их, возложил руки на них и благословил их.
Стих 17
Asкогда JesusИисус startedотправился (on his way)в свой путь (a man)человек ranподбежал up  (to him)к нему andи fellпал (on his knees)на свои колени (before him)перед ним Goodдобрый teacherучитель heон askedспросил whatчто mustдолжен Iя doделать (to inherit)унаследовать eternalвечную lifeжизнь
Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Стих 18
Whyпочему do  youты callназываешь meменя goodдобрым JesusИисус answeredответил Noникто one  is  goodне добр exceptкроме GodБога aloneодного
Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог.
Стих 19
Youты knowзнаешь (the commandments)заповеди Youты shall  notне murderубивай youты shall  notне commitсовершай adulteryпрелюбодеяние youты shall  notне stealкради youты shall  notне giveдавай falseложное testimonyсвидетельство youты shall  notне defraudобманывай honorпочитай yourсвоего fatherотца andи motherмать
Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать.
Стих 20
Teacherучитель heон declaredзаявил allвсё theseэто Iя have  keptсоблюдал sinceс тех пор как Iя wasбыл (a boy)мальчиком
Он же сказал Ему в ответ: Учитель! всё это сохранил я от юности моей.
Стих 21
JesusИисус lookedпосмотрел (at him)на него andи lovedполюбил himего Oneодной thingвещи youты lackне хватает heон saidсказал Goиди sellпродай everythingвсё youты haveимеешь andи giveдай (to the poor)бедным andи youты will  haveбудешь иметь treasureсокровище (in heaven)на небе Thenзатем comeприди followследуй meза мной
Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостаёт: пойди, всё, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв крест.
Стих 22
Atот thisэтого (the man's face)лицо человека fellпомрачнело Heон wentушёл awayпрочь sadопечален becauseпотому что heон hadимел greatбольшое wealthбогатство
Он же, смутившись от сего слова, отошёл с печалью, потому что у него было большое имение.
Стих 23
JesusИисус lookedпосмотрел aroundвокруг andи saidсказал (to his disciples)своим ученикам Howкак hardтрудно itэто isесть (for the rich)богатым (to enter)войти в (the kingdom)царство (of God)Бога
И, посмотрев вокруг, Иисус говорит ученикам Своим: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!
Стих 24
(The disciples)ученики wereбыли amazedизумлены atот hisего wordsслов Butно JesusИисус saidсказал againснова Childrenдети howкак hardтрудно itэто isесть (to enter)войти в (the kingdom)царство (of God)Бога
Ученики ужаснулись от слов Его. Но Иисус опять говорит им в ответ: дети! как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие!
Стих 25
Itэто isесть easierлегче (for a camel)верблюду (to go)пройти throughчерез (the eye)ушко (of a needle)иголки thanчем (for someone)кому-то whoкто isесть richбогат (to enter)войти в (the kingdom)царство (of God)Бога
Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
Стих 26
(The disciples)ученики wereбыли evenещё moreболее amazedизумлены andи saidсказали to  eachдруг otherдругу Whoкто thenже canможет beбыть savedспасён
Они же чрезвычайно изумлялись и говорили между собою: кто же может спастись?
Стих 27
JesusИисус lookedпосмотрел (at them)на них andи saidсказал (With man)с человеком thisэто isесть impossibleневозможно butно notне (with God)с Богом allвсе thingsвещи are  possibleвозможны (with God)с Богом
Иисус, воззрев на них, говорит: человекам это невозможно, но не Богу, ибо всё возможно Богу.
Стих 28
Thenзатем PeterПётр spokeзаговорил up  Weмы have  leftоставили everythingвсё (to follow)чтобы следовать youза тобой
И начал Пётр говорить Ему: вот, мы оставили всё и последовали за Тобою.
Стих 29
Trulyистинно Iя tellговорю youвам JesusИисус repliedответил noникто one  whoкто has  leftоставил homeдом orили brothersбратьев orили sistersсестёр orили motherмать orили fatherотца orили childrenдетей orили fieldsполя (for me)ради меня andи (the gospel)евангелия
Иисус сказал в ответ: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или братьев, или сестёр, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради Меня и Евангелия,
Стих 30
will  failне (to receive)получит (a hundred times)в сто раз asстолько muchже (in this present age)в этой нынешней эпохе homesдомов brothersбратьев sistersсестёр mothersматерей childrenдетей andи fieldsполей alongвместе withс persecutionsгонениями andи (in the age)в эпохе (to come)грядущей eternalвечную lifeжизнь
и не получил бы ныне, во время сие, среди гонений, во сто крат более домов, и братьев и сестёр, и отцов, и матерей, и детей, и земель, а в веке грядущем жизни вечной.
Стих 31
Butно manyмногие whoкто areесть firstпервыми will  beбудут lastпоследними andи (the last)последние firstпервыми
Многие же будут первые последними, и последние первыми.
Стих 32
Theyони wereбыли (on their way)в пути upнаверх (to Jerusalem)в Иерусалим withс JesusИисусом leadingведущим (the way)путь andи (the disciples)ученики wereбыли astonishedизумлены whileпока thoseте whoкто followedследовал wereбыли afraidиспуганы Againснова heон tookвзял (the Twelve)двенадцать asideв сторону andи toldсказал themим whatчто was  goingсобирается (to happen)случиться (to him)с ним
Когда были они на пути, восходя в Иерусалим, Иисус шёл впереди их, а они ужасались и, следуя за Ним, были в страхе. Подозвав двенадцать, Он опять начал им говорить о том, что будет с Ним:
Стих 33
Weмы are  goingидём upнаверх (to Jerusalem)в Иерусалим heон saidсказал andи (the Son)сын (of Man)человека will  beбудет deliveredпредан over  (to the chief priests)первосвященникам andи (the teachers)учителям (of the law)закона Theyони will  condemnосудят himего (to death)на смерть andи will  handпередадут himего over  (to the Gentiles)язычникам
вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам,
Стих 34
whoкто will  mockбудут насмехаться над himним andи spitплюнут (on him)на него flogбудут бить плетьми himего andи killубьют himего Threeтри daysдня laterспустя heон will  riseвоскреснет
и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет.
Стих 35
Thenзатем JamesИаков andи JohnИоанн (the sons)сыновья (of Zebedee)Зеведея cameподошли (to him)к нему Teacherучитель theyони saidсказали weмы wantхотим youчтобы ты (to do)сделал (for us)для нас whateverчто бы ни weмы askпопросим
Тогда подошли к Нему сыновья Зеведеевы Иаков и Иоанн и сказали: Учитель! мы желаем, чтобы Ты сделал нам, о чём попросим.
Стих 36
Whatчто do  youвы wantхотите meчтобы я (to do)сделал (for you)для вас heон askedспросил
Он сказал им: что хотите, чтобы Я сделал вам?
Стих 37
Theyони repliedответили Letпозволь oneодному (of us)из нас sitсесть (at your right)по твою правую andи (the other)другому (at your left)по твою левую (in your glory)в твоей славе
Они сказали Ему: дай нам сесть у Тебя, одному по правую сторону, а другому по левую в славе Твоей.
Стих 38
Youвы don'tне knowзнаете whatчто youвы are  askingпросите JesusИисус saidсказал Canможете youвы drinkпить (the cup)чашу Iя drinkпью orили beбыть baptizedкрещены (with the baptism)крещением Iя am  baptizedкрещён with 
Но Иисус сказал им: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
Стих 39
Weмы canможем theyони answeredответили JesusИисус saidсказал (to them)им Youвы will  drinkбудете пить (the cup)чашу Iя drinkпью andи beбыть baptizedкрещены (with the baptism)крещением Iя am  baptizedкрещён with 
Они отвечали: можем. Иисус же сказал им: чашу, которую Я пью, будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься;
Стих 40
butно (to sit)сидеть (at my right)по мою правую orили leftлевую isесть notне (for me)мне (to grant)даровать Theseэти placesместа belongпринадлежат (to those)тем forдля whomкого theyони have  beenбыли preparedприготовлены
а дать сесть у Меня по правую сторону и по левую — не от Меня зависит, но кому уготовано.
Стих 41
Whenкогда (the ten)десять heardуслышали aboutоб thisэтом theyони becameстали indignantнегодующи withна JamesИакова andи JohnИоанна
И, услышав, десять начали негодовать на Иакова и Иоанна.
Стих 42
JesusИисус calledпозвал themих togetherвместе andи saidсказал Youвы knowзнаете thatчто thoseте whoкто are  regardedсчитаются asкак rulersправители (of the Gentiles)язычников lordгосподствуют it  overнад themними andи theirих highвысокие officialsчиновники exerciseосуществляют authorityвласть (over them)над ними
Иисус же, подозвав их, сказал им: вы знаете, что почитающиеся князьями народов господствуют над ними, и вельможи их властвуют ими.
Стих 43
Notне soтак (with you)с вами Insteadвместо этого whoeverкто бы ни wantsхочет (to become)стать greatвеликим amongсреди youвас mustдолжен beбыть yourвашим servantслугой
Но между вами да не будет так: а кто хочет быть большим между вами, да будем вам слугою;
Стих 44
andи whoeverкто бы ни wantsхочет (to be)быть firstпервым mustдолжен beбыть slaveрабом of  allвсех
и кто хочет быть первым между вами, да будет всем рабом.
Стих 45
Forибо evenдаже (the Son)сын (of Man)человека did  notне comeпришёл (to be)чтобы быть servedобслуженным butно (to serve)служить andи (to give)отдать hisсвою lifeжизнь asкак (a ransom)выкуп (for many)за многих
Ибо и Сын Человеческий не для того пришёл, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
Стих 46
Thenзатем theyони cameпришли (to Jericho)в Иерихон Asкогда JesusИисус andи hisего disciplesученики togetherвместе withс (a large crowd)большой толпой were  leavingпокидали (the city)город (a blind man)слепой человек BartimaeusВартимей whichчто meansозначает sonсын (of Timaeus)Тимея was  sittingсидел (by the roadside)у обочины beggingпрося милостыню
Приходят в Иерихон. И когда выходил Он из Иерихона с учениками Своими и множеством народа, Вартимей, сын Тимеев, слепой сидел у дороги, прося милостыни.
Стих 47
Whenкогда heон heardуслышал thatчто itэто wasбыл JesusИисус (of Nazareth)из Назарета heон beganначал (to shout)кричать JesusИисус Sonсын (of David)Давидов haveимей mercyмилость (on me)ко мне
Услышав, что это Иисус Назорей, он начал кричать и говорить: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
Стих 48
Manyмногие rebukedупрекали himего andи toldговорили himему (to be)быть quietтихим butно heон shoutedкричал allвсё the  moreсильнее Sonсын (of David)Давидов haveимей mercyмилость (on me)ко мне
Многие заставляли его молчать; но он ещё более стал кричать: Сын Давидов! помилуй меня.
Стих 49
JesusИисус stoppedостановился andи saidсказал Callпозовите himего Soтак theyони calledпозвали (to the blind man)слепого человека Cheerне унывай up  (On your feet)на свои ноги He'sон callingзовёт youтебя
Иисус остановился и велел его позвать. Зовут слепого и говорят ему: не бойся, вставай, зовёт тебя.
Стих 50
Throwingбросив hisсвой cloakплащ asideв сторону heон jumpedвскочил (to his feet)на свои ноги andи cameпришёл (to Jesus)к Иисусу
Он сбросил с себя верхнюю одежду, встал и пришёл к Иисусу.
Стих 51
Whatчто do  youты wantхочешь meчтобы я (to do)сделал (for you)для тебя JesusИисус askedспросил himего (The blind man)слепой человек saidсказал Rabbiравви Iя wantхочу (to see)видеть
Отвечая ему, Иисус спросил: чего ты хочешь от Меня? Слепой сказал Ему: Учитель! чтобы мне прозреть.
Стих 52
Goиди saidсказал JesusИисус yourтвоя faithвера has  healedисцелила youтебя Immediatelyнемедленно heон receivedполучил hisсвоё sightзрение andи followedпоследовал за JesusИисусом (along the road)по дороге
Иисус сказал ему: иди, вера твоя спасла тебя. И он тотчас прозрел и пошёл за Иисусом по дороге.