Evangelium secundum Marcum
Глава 11
Вход в Иерусалим
Стих 1
Asкогда
theyони
approachedприблизились к
JerusalemИерусалиму
andи
cameпришли
(to Bethphage)в Виффагию
andи
BethanyВифанию
atу
(the Mount)горы
(of Olives)Елеонской
JesusИисус
sentпослал
twoдвоих
(of his disciples)из своих учеников
Когда приблизились к Иерусалиму, к Виффагии и Вифании, к горе Елеонской, Иисус посылает двух из учеников Своих
Стих 2
sayingговоря
(to them)им
Goидите
(to the village)в деревню
aheadвпереди
(of you)вас
andи
justименно
asкогда
youвы
enterвойдёте в
itнеё
youвы
will
findнайдёте
(a colt)ослёнка
tiedпривязанного
thereтам
whichна котором
noникто
one
has
everникогда
riddenне ездил
Untieотвяжите
itего
andи
bringприведите
itего
hereсюда
и говорит им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; входя в него, тотчас найдёте привязанного молодого осла, на которого никто из людей не садился; отвязав его, приведите.
Стих 3
Ifесли
anyoneкто-то
asksспросит
youвас
Whyпочему
are
youвы
doingделаете
thisэто
sayскажите
(The Lord)Господь
needsнуждается в
itнём
andи
will
sendпошлёт
itего
backобратно
hereсюда
shortlyвскоре
И если кто скажет вам: что вы это делаете? — отвечайте, что он надобен Господу; и тотчас пошлёт его сюда.
Стих 4
Theyони
wentпошли
andи
foundнашли
(a colt)ослёнка
outsideснаружи
(in the street)на улице
tiedпривязанного
(at a doorway)у дверного проёма
Asкогда
theyони
untiedотвязывали
itего
Они пошли, и нашли молодого осла, привязанного у ворот на улице, и отвязали его.
Стих 5
someнекоторые
peopleлюди
standingстоящие
thereтам
askedспросили
Whatчто
are
youвы
doingделаете
untyingотвязывая
thatтого
coltослёнка
И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? зачем отвязываете молодого осла?
Стих 6
Theyони
answeredответили
asкак
JesusИисус
had
toldсказал
themим
to
andи
(the people)люди
letотпустили
themих
goидти
Они отвечали им, как повелел Иисус; и те отпустили их.
Стих 7
Whenкогда
theyони
broughtпривели
(the colt)ослёнка
(to Jesus)к Иисусу
andи
threwбросили
theirсвои
cloaksплащи
overна
itнего
heон
satсел
(on it)на него
И привели молодого осла к Иисусу, и возложили на него одежды свои; Иисус сел на него.
Стих 8
Manyмногие
peopleлюди
spreadрасстилали
theirсвои
cloaksплащи
(on the road)на дороге
whileпока
othersдругие
spreadрасстилали
branchesветви
theyкоторые они
had
cutсрезали
(in the fields)на полях
Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге.
Стих 9
Thoseте
whoкто
wentшёл
aheadвпереди
andи
thoseте
whoкто
followedследовал
shoutedкричали
Hosannaосанна
Blessedблагословен
is
heон
whoкто
comesприходит
(in the name)во имя
(of the Lord)Господа
И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне!
Стих 10
Blessedблагословенно
is
(the coming kingdom)грядущее царство
of
ourнашего
fatherотца
DavidДавида
Hosannaосанна
(in the highest heaven)в высшем небе
благословенно грядущее во имя Господа царство отца нашего Давида! осанна в вышних!
Стих 11
JesusИисус
enteredвошёл в
JerusalemИерусалим
andи
wentвошёл
(into the temple courts)во дворы храма
Heон
lookedосмотрел
aroundвокруг
at
everythingвсё
butно
sinceтак как
itэто
wasбыло
alreadyуже
lateпоздно
heон
wentушёл
out
(to Bethany)в Вифанию
(with the Twelve)с двенадцатью
И вошёл Иисус в Иерусалим и в храм; и, осмотрев всё, как время уже было позднее, вышел в Вифанию с двенадцатью.
Стих 12
(The next day)на следующий день
asкогда
theyони
were
leavingпокидали
BethanyВифанию
JesusИисус
wasбыл
hungryголоден
На другой день, когда они вышли из Вифании, Он взалкал;
Стих 13
Seeingувидев
(in the distance)вдалеке
(a fig tree)смоковницу
(in leaf)с листьями
heон
wentпошёл
(to find)узнать
out
ifесли
itона
hadимела
anyкакие-либо
fruitплоды
Whenкогда
heон
reachedдостиг
itеё
heон
foundнашёл
nothingничего
butкроме
leavesлистьев
becauseпотому что
itэто
wasбыло
notне
(the season)сезон
(for figs)для смокв
и, увидев издалека смоковницу, покрытую листьями, пошёл, не найдёт ли чего на ней; но, придя к ней, ничего не нашёл, кроме листьев, ибо ещё не время было собирания смокв.
Стих 14
Thenзатем
heон
saidсказал
(to the tree)дереву
Mayпусть
noникто
one
everникогда
eatне ест
fruitплодов
fromс
youтебя
againснова
Andи
hisего
disciplesученики
heardслышали
himего
sayговорящего
itэто
И сказал ей Иисус: отныне да не вкушает никто от тебя плода вовек! И слышали то ученики Его.
Стих 15
Onпо
reachingприбытии в
JerusalemИерусалим
JesusИисус
enteredвошёл в
(the temple courts)дворы храма
andи
beganначал
drivingизгонять
out
thoseтех
whoкто
were
buyingпокупал
andи
sellingпродавал
thereтам
Heон
overturnedопрокинул
(the tables)столы
of
(the money changers)менял
andи
(the benches)скамьи
of
thoseтех
sellingпродающих
dovesголубей
Пришли в Иерусалим. Иисус, войдя в храм, начал выгонять продающих и покупающих в храме; и столы менял и скамьи продающих голубей опрокинул;
Стих 16
andи
would
notне
allowпозволял
anyoneникому
(to carry)проносить
merchandiseтовары
throughчерез
(the temple courts)дворы храма
и не позволял, чтобы кто пронёс через храм какую-либо вещь.
Стих 17
Andи
asкогда
heон
taughtучил
themих
heон
saidсказал
Is
itэто
notне
writtenнаписано
Myмой
houseдом
will
beбудет
calledназван
(a house)домом
of
prayerмолитвы
forдля
allвсех
nationsнародов
Butно
youвы
have
madeсделали
itего
(a den)логовом
of
robbersразбойников
И учил их, говоря: не написано ли: дом Мой домом молитвы наречётся для всех народов? а вы сделали его вертепом разбойников.
Стих 18
(The chief priests)первосвященники
andи
(the teachers)учителя
(of the law)закона
heardуслышали
thisэто
andи
beganначали
lookingискать
for
(a way)способ
(to kill)убить
himего
forибо
theyони
fearedбоялись
himего
becauseпотому что
(the whole crowd)вся толпа
wasбыла
amazedизумлена
(at his teaching)его учением
Услышали это книжники и первосвященники, и искали, как бы погубить Его, ибо боялись Его, потому что весь народ удивлялся учению Его.
Стих 19
Whenкогда
eveningвечер
cameпришёл
JesusИисус
andи
hisего
disciplesученики
wentушли
out
(of the city)из города
Когда же стало поздно, Он вышел вон из города.
Стих 20
(In the morning)утром
asкогда
theyони
wentшли
alongвдоль
theyони
sawувидели
(the fig tree)смоковницу
witheredзасохшую
(from the roots)от корней
Поутру, проходя мимо, увидели, что смоковница засохла до корня.
Стих 21
PeterПётр
rememberedвспомнил
andи
saidсказал
(to Jesus)Иисусу
Rabbiравви
lookсмотри
(The fig tree)смоковница
youкоторую ты
cursedпроклял
has
witheredзасохла
И, вспомнив, Пётр говорит Ему: Равви! посмотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла.
Стих 22
Haveимейте
faithверу
(in God)в Бога
JesusИисус
answeredответил
Иисус, отвечая, говорит им: имейте веру Божию,
Стих 23
Trulyистинно
Iя
tellговорю
youвам
ifесли
anyoneкто-то
saysскажет
(to this mountain)этой горе
Goиди
throwбросься
yourselfсама
(into the sea)в море
andи
does
notне
doubtсомневается
(in their heart)в своём сердце
butно
believesверит
thatчто
whatто, что
theyони
sayговорят
will
happenслучится
itэто
will
beбудет
doneсделано
(for them)для них
имейте веру Божию, ибо истинно говорю вам, если кто скажет горе сей: поднимись и ввергнись в море, и не усомнится в сердце своём, но поверит, что сбудется по словам его, — будет ему, что ни скажет.
Стих 24
Thereforeпоэтому
Iя
tellговорю
youвам
whateverчто бы ни
youвы
askпросили
for
(in prayer)в молитве
believeверьте
thatчто
youвы
have
receivedполучили
itэто
andи
itэто
will
beбудет
yoursвашим
Потому говорю вам: всё, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, — и будет вам.
Стих 25
Andи
whenкогда
youвы
standстоите
prayingмолясь
ifесли
youвы
holdдержите
anythingчто-либо
againstпротив
anyoneкого-либо
forgiveпростите
themих
soчтобы
that
yourваш
Fatherотец
(in heaven)на небе
mayмог
forgiveпростить
youвам
yourваши
sinsгрехи
И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши.
Стих 27
Theyони
arrivedприбыли
againснова
(in Jerusalem)в Иерусалим
andи
whileпока
JesusИисус
was
walkingходил
(in the temple courts)по дворам храма
(the chief priests)первосвященники
(the teachers)учителя
(of the law)закона
andи
(the elders)старцы
cameподошли
(to him)к нему
Пришли опять в Иерусалим. И когда Он ходил в храме, подошли к Нему первосвященники и книжники, и старейшины
Стих 28
Byпо
whatкакой
authorityвласти
are
youты
doingделаешь
theseэти
thingsвещи
theyони
askedспросили
Andи
whoкто
gaveдал
youтебе
authorityвласть
(to do)делать
thisэто
и говорили Ему: какою властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал власть делать это?
Стих 29
JesusИисус
repliedответил
Iя
will
askспрошу
youвас
oneодин
questionвопрос
Answerответьте
meмне
andи
Iя
will
tellскажу
youвам
byпо
whatкакой
authorityвласти
Iя
am
doingделаю
theseэти
thingsвещи
Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, отвечайте Мне; тогда и Я скажу вам, какою властью это делаю.
Стих 30
John'sИоанново
baptismкрещение
wasбыло
itоно
(from heaven)с неба
orили
of
humanчеловеческого
originпроисхождения
Tellскажите
meмне
Крещение Иоанново с небес было, или от человеков? отвечайте Мне.
Стих 31
Theyони
discussedобсуждали
itэто
(among themselves)между собой
andи
saidсказали
Ifесли
weмы
sayскажем
Fromс
heavenнеба
heон
will
askспросит
Thenтогда
whyпочему
didn'tне
youвы
believeповерили
himему
Они рассуждали между собою: если скажем: с небес, — то Он скажет: почему же вы не поверили ему?
Стих 32
Butно
ifесли
weмы
sayскажем
Of
humanчеловеческого
originпроисхождения
Theyони
fearedбоялись
(the people)людей
forибо
everyoneкаждый
heldсчитал
thatчто
JohnИоанн
reallyдействительно
wasбыл
(a prophet)пророк
а сказать: от человеков — боялись народа, потому что все полагали, что Иоанн точно был пророк.
Стих 33
Soтак
theyони
answeredответили
JesusИисусу
Weмы
don'tне
knowзнаем
JesusИисус
saidсказал
Neitherи
will
Iя
tellне скажу
youвам
byпо
whatкакой
authorityвласти
Iя
am
doingделаю
theseэти
thingsвещи
И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Тогда Иисус сказал им в ответ: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.