Evangelium secundum Marcum
Глава 9
Преображение
Стих 1
Andи
heон
saidсказал
(to them)им
Trulyистинно
Iя
tellговорю
youвам
someнекоторые
whoкто
are
standingстоит
hereздесь
will
notне
tasteвкусят
deathсмерти
beforeпрежде чем
theyони
seeувидят
thatчто
(the kingdom)царство
(of God)Бога
has
comeпришло
(with power)с силой
И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе.
Стих 2
Afterпосле
sixшести
daysдней
JesusИисус
tookвзял
PeterПетра
JamesИакова
andи
JohnИоанна
(with him)с собой
andи
ledповёл
themих
upнаверх
(a high mountain)на высокую гору
whereгде
theyони
wereбыли
allсовсем
aloneодни
Thereтам
heон
wasбыл
transfiguredпреображён
(before them)перед ними
И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвёл на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними.
Стих 3
Hisего
clothesодежды
becameстали
dazzlingослепительно
whiteбелыми
whiterбелее
thanчем
anyoneкто-либо
(in the world)в мире
couldмог бы
bleachотбелить
themих
Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить.
Стих 4
Andи
there
appearedявились
(before them)перед ними
ElijahИлия
andи
MosesМоисей
whoкто
were
talkingговорили
(with Jesus)с Иисусом
И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.
Стих 5
PeterПётр
saidсказал
(to Jesus)Иисусу
Rabbiравви
itэто
isесть
goodхорошо
(for us)нам
(to be)быть
hereздесь
Letдавайте
usмы
putпоставим
up
threeтри
sheltersшатра
oneодин
(for you)тебе
oneодин
(for Moses)Моисею
andи
oneодин
(for Elijah)Илии
При сём Пётр сказал Иисусу: Равви! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: Тебе одну, Моисею одну, и одну Илии.
Стих 6
Heон
did
notне
knowзнал
whatчто
(to say)сказать
theyони
wereбыли
soтак
frightenedиспуганы
Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе.
Стих 7
Thenзатем
(a cloud)облако
appearedпоявилось
andи
coveredпокрыло
themих
andи
(a voice)голос
cameпришёл
(from the cloud)из облака
Thisэто
isесть
myмой
Sonсын
whomкоторого
Iя
loveлюблю
Listenслушайте
(to him)его
И явилось облако, осеняющее их, и из облака исшёл глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный; Его слушайте.
Стих 8
Suddenlyвнезапно
whenкогда
theyони
lookedпосмотрели
aroundвокруг
theyони
noбольше
longerне
sawвидели
anyoneникого
(with them)с собой
exceptкроме
JesusИисуса
И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса.
Стих 9
Asкогда
theyони
were
comingспускались
downвниз
(the mountain)с горы
JesusИисус
gaveдал
themим
ordersприказы
notне
(to tell)рассказывать
anyoneникому
whatто, что
theyони
had
seenвидели
untilпока
(the Son)сын
(of Man)человека
had
risenне воскрес
(from the dead)из мёртвых
Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых.
Стих 10
Theyони
keptсохранили
(the matter)дело
(to themselves)при себе
discussingобсуждая
whatчто
risingвоскресение
(from the dead)из мёртвых
meantозначало
И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мёртвых.
Стих 11
Andи
theyони
askedспросили
himего
Whyпочему
do
(the teachers)учителя
(of the law)закона
sayговорят
thatчто
ElijahИлия
mustдолжен
comeприйти
firstпервым
И спросили Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?
Стих 12
JesusИисус
repliedответил
(To be sure)конечно
ElijahИлия
does
comeприходит
firstпервым
andи
restoresвосстанавливает
allвсе
thingsвещи
Whyпочему
thenже
is
itэто
writtenнаписано
thatчто
(the Son)сын
(of Man)человека
mustдолжен
sufferстрадать
muchмного
andи
beбыть
rejectedотвергнут
Он сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить всё; и Сыну Человеческому, как написано о Нём, надлежит много пострадать и быть уничижену.
Стих 13
Butно
Iя
tellговорю
youвам
ElijahИлия
has
comeпришёл
andи
theyони
have
doneсделали
(to him)с ним
everythingвсё
theyони
wishedжелали
justименно
asкак
itэто
is
writtenнаписано
aboutо
himнём
Но говорю вам, что и Илия пришёл, и поступили с ним, как хотели, как написано о нём.
Стих 14
Whenкогда
theyони
cameпришли
(to the other disciples)к другим ученикам
theyони
sawувидели
(a large crowd)большую толпу
aroundвокруг
themних
andи
(the teachers)учителей
(of the law)закона
arguingспорящих
(with them)с ними
Придя к ученикам, увидел много народа около них и книжников, спорящих с ними.
Стих 15
(As soon as)как только
allвсе
(the people)люди
sawувидели
JesusИисуса
theyони
wereбыли
overwhelmedпереполнены
(with wonder)изумлением
andи
ranпобежали
(to greet)приветствовать
himего
Тотчас, увидев Его, весь народ изумился, и, подбегая, приветствовали Его.
Стих 16
Whatо чём
are
youвы
arguingспорите
(with them)с ними
about
heон
askedспросил
Он спросил книжников: о чём спорите с ними?
Стих 17
(A man)человек
(in the crowd)в толпе
answeredответил
Teacherучитель
Iя
broughtпривёл
youк тебе
myмоего
sonсына
whoкто
is
possessedодержим
(by a spirit)духом
thatкоторый
has
robbedлишил
himего
of
speechречи
Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привёл к Тебе сына моего, одержимого духом немым:
Стих 18
Wheneverвсякий раз когда
itон
seizesсхватывает
himего
itон
throwsбросает
himего
(to the ground)на землю
Heон
foamsиспускает пену
(at the mouth)изо рта
gnashesскрежещет
hisсвоими
teethзубами
andи
becomesстановится
rigidнеподвижным
Iя
askedпопросил
yourтвоих
disciplesучеников
(to drive)изгнать
out
(the spirit)духа
butно
theyони
could
notне смогли
где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. Говорил я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не могли.
Стих 19
Youвы
unbelievingневерующее
generationпоколение
JesusИисус
repliedответил
howкак
longдолго
shall
Iя
stayпробуду
(with you)с вами
Howкак
longдолго
shall
Iя
putбуду терпеть
up
(with you)вас
Bringприведите
(the boy)мальчика
(to me)ко мне
Отвечая ему, Иисус сказал: о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне.
Стих 20
Soтак
theyони
broughtпривели
himего
Whenкогда
(the spirit)дух
sawувидел
JesusИисуса
itон
immediatelyнемедленно
threwбросил
(the boy)мальчика
(into a convulsion)в судорогу
Heон
fellупал
(to the ground)на землю
andи
rolledкатался
aroundвокруг
foamingиспуская пену
(at the mouth)изо рта
И привели его к Нему. Как скоро бесноватый увидел Его, дух сотряс его; он упал на землю и валялся, испуская пену.
Стих 21
JesusИисус
askedспросил
(the boy's father)отца мальчика
Howкак
longдолго
has
heон
beenбыл
likeкак
thisэто
Fromс
childhoodдетства
heон
answeredответил
И спросил Иисус отца его: как давно это сделалось с ним? Он сказал: с детства;
Стих 22
Itон
has
oftenчасто
thrownбросал
himего
(into fire)в огонь
orили
waterводу
(to kill)убить
himего
Butно
ifесли
youты
canможешь
doсделать
anythingчто-нибудь
takeсжалься
pity
(on us)над нами
andи
helpпомоги
usнам
и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам.
Стих 23
Ifесли
youты
canможешь
saidсказал
JesusИисус
Everythingвсё
is
possibleвозможно
(for one)тому
whoкто
believesверит
Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, всё возможно верующему.
Стих 24
Immediatelyнемедленно
(the boy's father)отец мальчика
exclaimedвоскликнул
Iя
do
believeверю
helpпомоги
meмне
overcomeпреодолеть
myмоё
unbeliefневерие
И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию.
Стих 25
Whenкогда
JesusИисус
sawувидел
thatчто
(a crowd)толпа
was
runningбежит
(to the scene)на место
heон
rebukedупрекнул
(the impure spirit)нечистого духа
Youты
deafглухой
andи
muteнемой
spiritдух
heон
saidсказал
Iя
commandповелеваю
youтебе
comeвыйди
out
(of him)из него
andи
neverникогда
enterвходи
himв него
againснова
Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него.
Стих 26
(The spirit)дух
shriekedпронзительно вскричал
convulsedсотряс
himего
violentlyсильно
andи
cameвышел
out
(The boy)мальчик
lookedвыглядел
soтак
muchсильно
likeкак
(a corpse)труп
thatчто
manyмногие
saidговорили
He'sон
deadмёртв
И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался, как мёртвый, так что многие говорили, что он умер.
Стих 27
Butно
JesusИисус
tookвзял
himего
(by the hand)за руку
andи
liftedподнял
himего
(to his feet)на его ноги
andи
heон
stoodвстал
up
Но Иисус, взяв его за руку, поднял его; и он встал.
Стих 28
Afterпосле
JesusИисус
had
goneвошёл
indoorsвнутрь
hisего
disciplesученики
askedспросили
himего
privatelyнаедине
Whyпочему
couldn'tне могли
weмы
driveизгнать
itего
out
И как вошёл Иисус в дом, ученики Его спрашивали Его наедине: почему мы не могли изгнать его?
Стих 29
Heон
repliedответил
Thisэтот
kindрод
canможет
comeвыйти
out
onlyтолько
(by prayer)молитвой
И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста.
Стих 30
Theyони
leftпокинули
thatто
placeместо
andи
passedпрошли
throughчерез
GalileeГалилею
JesusИисус
did
notне
wantхотел
anyoneчтобы кто-то
(to know)знал
whereгде
theyони
wereбыли
Выйдя оттуда, проходили через Галилею; и Он не хотел, чтобы кто узнал.
Стих 31
becauseпотому что
heон
was
teachingучил
hisсвоих
disciplesучеников
Heон
saidсказал
(to them)им
(The Son)сын
(of Man)человека
is
goingсобирается
(to be)быть
deliveredпредан
(into the hands)в руки
(of men)людей
Theyони
will
killубьют
himего
andи
afterпосле
threeтрёх
daysдней
heон
will
riseвоскреснет
Ибо учил Своих учеников и говорил им, что Сын Человеческий предан будет в руки человеческие и убьют Его, и, по убиении, в третий день воскреснет.
Стих 32
Butно
theyони
did
notне
understandпонимали
whatчто
heон
meantимел в виду
andи
wereбыли
afraidбоязливы
(to ask)спросить
himего
aboutоб
itэтом
Но они не разумели сих слов, а спросить Его боялись.
Стих 33
Theyони
cameпришли
(to Capernaum)в Капернаум
Whenкогда
heон
wasбыл
(in the house)в доме
heон
askedспросил
themих
Whatо чём
were
youвы
arguingспорили
about
(on the road)в пути
Пришёл в Капернаум; и когда был в доме, спросил их: о чём дорогою вы рассуждали между собою?
Стих 34
Butно
theyони
keptсохраняли
quietмолчание
becauseпотому что
(on the way)в пути
theyони
had
arguedспорили
aboutо том
whoкто
wasбыл
(the greatest)величайший
Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше.
Стих 35
Sittingсев
down
JesusИисус
calledпозвал
(the Twelve)двенадцать
andи
saidсказал
Anyoneлюбой
whoкто
wantsхочет
(to be)быть
firstпервым
mustдолжен
beбыть
the
veryсамым
lastпоследним
andи
(the servant)слугой
of
allвсех
И, сев, призвал двенадцать и сказал им: кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою.
Стих 36
Heон
tookвзял
(a little child)маленького ребёнка
whomкоторого
heон
placedпоставил
amongсреди
themних
Takingвзяв
(the child)ребёнка
(in his arms)в свои руки
heон
saidсказал
(to them)им
И, взяв дитя, поставил его посреди них и, обняв его, сказал им:
Стих 37
Whoeverкто бы ни
welcomesпринимает
oneодного
ofиз
theseэтих
littleмаленьких
childrenдетей
(in my name)в моё имя
welcomesпринимает
meменя
andи
whoeverкто бы ни
welcomesпринимает
meменя
does
notне
welcomeпринимает
meменя
butно
(the one)того
whoкто
sentпослал
meменя
кто примет одно из таких детей во имя Моё, тот принимает Меня; а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня.
Стих 38
Teacherучитель
saidсказал
JohnИоанн
weмы
sawвидели
someoneкого-то
drivingизгоняющего
out
demonsдемонов
(in your name)в твоё имя
andи
weмы
toldсказали
himему
(to stop)остановиться
becauseпотому что
heон
was
notне
oneодин
(of us)из нас
При сём Иоанн сказал: Учитель! мы видели человека, который именем Твоим изгоняет бесов, а не ходит за нами; и запретили ему, потому что не ходит за нами.
Стих 39
Do
notне
stopостанавливайте
himего
JesusИисус
saidсказал
Forибо
noникто
one
whoкто
doesсовершает
(a miracle)чудо
(in my name)в моё имя
canне может
(in the next moment)в следующий момент
sayсказать
anythingчто-либо
badплохое
(about me)обо мне
Иисус сказал: не запрещайте ему, ибо никто, сотворивший чудо именем Моим, не может вскоре злословить Меня.
Стих 40
forибо
whoeverкто бы ни
is
notне
againstпротив
usнас
isесть
forза
usнас
Ибо кто не против вас, тот за вас.
Стих 41
Trulyистинно
Iя
tellговорю
youвам
anyoneлюбой
whoкто
givesдаёт
youвам
(a cup)чашу
(of water)воды
(in my name)в моё имя
becauseпотому что
youвы
belongпринадлежите
(to the Messiah)Мессии
will
certainlyопределённо
notне
loseпотеряет
theirсвою
rewardнаграду
И кто напоит вас чашею воды во имя Моё, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.
Стих 42
Ifесли
anyoneкто-то
causesзаставляет
oneодного
ofиз
theseэтих
littleмаленьких
ones
thoseтех
whoкто
believeверит
(in me)в меня
(to stumble)споткнуться
itэто
would
beбыло бы
betterлучше
(for them)им
ifесли
(a large millstone)большой жёрнов
wereбыл
hungповешен
aroundвокруг
theirих
neckшеи
andи
theyони
wereбыли
thrownброшены
(into the sea)в море
А кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему жерновный камень на шею и бросили его в море.
Стих 43
Ifесли
yourтвоя
handрука
causesзаставляет
youтебя
(to stumble)споткнуться
cutотсеки
itеё
off
Itэто
isесть
betterлучше
(for you)тебе
(to enter)войти в
lifeжизнь
maimedувечным
thanчем
withс
twoдвумя
handsруками
(to go)идти
(into hell)в ад
whereгде
(the fire)огонь
neverникогда
goesне угасает
out
И если соблазняет тебя рука твоя, отсеки её: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый,
Стих 45
Andи
ifесли
yourтвоя
footнога
causesзаставляет
youтебя
(to stumble)споткнуться
cutотсеки
itеё
off
Itэто
isесть
betterлучше
(for you)тебе
(to enter)войти в
lifeжизнь
crippledхромым
thanчем
(to have)иметь
twoдве
feetноги
andи
beбыть
thrownброшенным
(into hell)в ад
И если нога твоя соблазняет тебя, отсеки её: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели с двумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый,
Стих 47
Andи
ifесли
yourтвой
eyeглаз
causesзаставляет
youтебя
(to stumble)споткнуться
pluckвырви
itего
out
Itэто
isесть
betterлучше
(for you)тебе
(to enter)войти в
(the kingdom)царство
(of God)Бога
(with one eye)с одним глазом
thanчем
(to have)иметь
twoдва
eyesглаза
andи
beбыть
thrownброшенным
(into hell)в ад
И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную,
Стих 48
whereгде
(the worms)черви
thatкоторые
eatедят
themих
do
notне
dieумирают
andи
(the fire)огонь
is
notне
quenchedугасает
где червь их не умирает и огонь не угасает.
Стих 49
Everyoneкаждый
will
beбудет
saltedосолён
(with fire)огнём
Ибо всякий огнём осолится, и всякая жертва солью осолится.
Стих 50
Saltсоль
isесть
goodхороша
butно
ifесли
itона
losesтеряет
itsсвою
saltinessсолёность
howкак
canможете
youвы
makeсделать
itеё
saltyсолёной
againснова
Haveимейте
saltсоль
amongсреди
yourselvesсамих себя
andи
beбудьте
(at peace)в мире
(with each other)друг с другом
Соль — добрая вещь; но ежели соль не солона будет, чем вы её поправите? Имейте в себе соль, и мир имейте между собою.