Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Марка · Глава 9
Стих 1
Andи heон saidсказал (to them)им Trulyистинно Iя tellговорю youвам someнекоторые whoкто are  standingстоит hereздесь will  notне tasteвкусят deathсмерти beforeпрежде чем theyони seeувидят thatчто (the kingdom)царство (of God)Бога has  comeпришло (with power)с силой
И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе.
Стих 2
Afterпосле sixшести daysдней JesusИисус tookвзял PeterПетра JamesИакова andи JohnИоанна (with him)с собой andи ledповёл themих upнаверх (a high mountain)на высокую гору whereгде theyони wereбыли allсовсем aloneодни Thereтам heон wasбыл transfiguredпреображён (before them)перед ними
И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвёл на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними.
Стих 3
Hisего clothesодежды becameстали dazzlingослепительно whiteбелыми whiterбелее thanчем anyoneкто-либо (in the world)в мире couldмог бы bleachотбелить themих
Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить.
Стих 4
Andи there  appearedявились (before them)перед ними ElijahИлия andи MosesМоисей whoкто were  talkingговорили (with Jesus)с Иисусом
И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.
Стих 5
PeterПётр saidсказал (to Jesus)Иисусу Rabbiравви itэто isесть goodхорошо (for us)нам (to be)быть hereздесь Letдавайте usмы putпоставим up  threeтри sheltersшатра oneодин (for you)тебе oneодин (for Moses)Моисею andи oneодин (for Elijah)Илии
При сём Пётр сказал Иисусу: Равви! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: Тебе одну, Моисею одну, и одну Илии.
Стих 6
Heон did  notне knowзнал whatчто (to say)сказать theyони wereбыли soтак frightenedиспуганы
Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе.
Стих 7
Thenзатем (a cloud)облако appearedпоявилось andи coveredпокрыло themих andи (a voice)голос cameпришёл (from the cloud)из облака Thisэто isесть myмой Sonсын whomкоторого Iя loveлюблю Listenслушайте (to him)его
И явилось облако, осеняющее их, и из облака исшёл глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный; Его слушайте.
Стих 8
Suddenlyвнезапно whenкогда theyони lookedпосмотрели aroundвокруг theyони noбольше longerне sawвидели anyoneникого (with them)с собой exceptкроме JesusИисуса
И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса.
Стих 9
Asкогда theyони were  comingспускались downвниз (the mountain)с горы JesusИисус gaveдал themим ordersприказы notне (to tell)рассказывать anyoneникому whatто, что theyони had  seenвидели untilпока (the Son)сын (of Man)человека had  risenне воскрес (from the dead)из мёртвых
Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых.
Стих 10
Theyони keptсохранили (the matter)дело (to themselves)при себе discussingобсуждая whatчто risingвоскресение (from the dead)из мёртвых meantозначало
И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мёртвых.
Стих 11
Andи theyони askedспросили himего Whyпочему do  (the teachers)учителя (of the law)закона sayговорят thatчто ElijahИлия mustдолжен comeприйти firstпервым
И спросили Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?
Стих 12
JesusИисус repliedответил (To be sure)конечно ElijahИлия does  comeприходит firstпервым andи restoresвосстанавливает allвсе thingsвещи Whyпочему thenже is  itэто writtenнаписано thatчто (the Son)сын (of Man)человека mustдолжен sufferстрадать muchмного andи beбыть rejectedотвергнут
Он сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить всё; и Сыну Человеческому, как написано о Нём, надлежит много пострадать и быть уничижену.
Стих 13
Butно Iя tellговорю youвам ElijahИлия has  comeпришёл andи theyони have  doneсделали (to him)с ним everythingвсё theyони wishedжелали justименно asкак itэто is  writtenнаписано aboutо himнём
Но говорю вам, что и Илия пришёл, и поступили с ним, как хотели, как написано о нём.
Стих 14
Whenкогда theyони cameпришли (to the other disciples)к другим ученикам theyони sawувидели (a large crowd)большую толпу aroundвокруг themних andи (the teachers)учителей (of the law)закона arguingспорящих (with them)с ними
Придя к ученикам, увидел много народа около них и книжников, спорящих с ними.
Стих 15
(As soon as)как только allвсе (the people)люди sawувидели JesusИисуса theyони wereбыли overwhelmedпереполнены (with wonder)изумлением andи ranпобежали (to greet)приветствовать himего
Тотчас, увидев Его, весь народ изумился, и, подбегая, приветствовали Его.
Стих 16
Whatо чём are  youвы arguingспорите (with them)с ними about  heон askedспросил
Он спросил книжников: о чём спорите с ними?
Стих 17
(A man)человек (in the crowd)в толпе answeredответил Teacherучитель Iя broughtпривёл youк тебе myмоего sonсына whoкто is  possessedодержим (by a spirit)духом thatкоторый has  robbedлишил himего of  speechречи
Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привёл к Тебе сына моего, одержимого духом немым:
Стих 18
Wheneverвсякий раз когда itон seizesсхватывает himего itон throwsбросает himего (to the ground)на землю Heон foamsиспускает пену (at the mouth)изо рта gnashesскрежещет hisсвоими teethзубами andи becomesстановится rigidнеподвижным Iя askedпопросил yourтвоих disciplesучеников (to drive)изгнать out  (the spirit)духа butно theyони could  notне смогли
где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. Говорил я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не могли.
Стих 19
Youвы unbelievingневерующее generationпоколение JesusИисус repliedответил howкак longдолго shall  Iя stayпробуду (with you)с вами Howкак longдолго shall  Iя putбуду терпеть up  (with you)вас Bringприведите (the boy)мальчика (to me)ко мне
Отвечая ему, Иисус сказал: о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне.
Стих 20
Soтак theyони broughtпривели himего Whenкогда (the spirit)дух sawувидел JesusИисуса itон immediatelyнемедленно threwбросил (the boy)мальчика (into a convulsion)в судорогу Heон fellупал (to the ground)на землю andи rolledкатался aroundвокруг foamingиспуская пену (at the mouth)изо рта
И привели его к Нему. Как скоро бесноватый увидел Его, дух сотряс его; он упал на землю и валялся, испуская пену.
Стих 21
JesusИисус askedспросил (the boy's father)отца мальчика Howкак longдолго has  heон beenбыл likeкак thisэто Fromс childhoodдетства heон answeredответил
И спросил Иисус отца его: как давно это сделалось с ним? Он сказал: с детства;
Стих 22
Itон has  oftenчасто thrownбросал himего (into fire)в огонь orили waterводу (to kill)убить himего Butно ifесли youты canможешь doсделать anythingчто-нибудь takeсжалься pity  (on us)над нами andи helpпомоги usнам
и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам.
Стих 23
Ifесли youты canможешь saidсказал JesusИисус Everythingвсё is  possibleвозможно (for one)тому whoкто believesверит
Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, всё возможно верующему.
Стих 24
Immediatelyнемедленно (the boy's father)отец мальчика exclaimedвоскликнул Iя do  believeверю helpпомоги meмне overcomeпреодолеть myмоё unbeliefневерие
И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию.
Стих 25
Whenкогда JesusИисус sawувидел thatчто (a crowd)толпа was  runningбежит (to the scene)на место heон rebukedупрекнул (the impure spirit)нечистого духа Youты deafглухой andи muteнемой spiritдух heон saidсказал Iя commandповелеваю youтебе comeвыйди out  (of him)из него andи neverникогда enterвходи himв него againснова
Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него.
Стих 26
(The spirit)дух shriekedпронзительно вскричал convulsedсотряс himего violentlyсильно andи cameвышел out  (The boy)мальчик lookedвыглядел soтак muchсильно likeкак (a corpse)труп thatчто manyмногие saidговорили He'sон deadмёртв
И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался, как мёртвый, так что многие говорили, что он умер.
Стих 27
Butно JesusИисус tookвзял himего (by the hand)за руку andи liftedподнял himего (to his feet)на его ноги andи heон stoodвстал up 
Но Иисус, взяв его за руку, поднял его; и он встал.
Стих 28
Afterпосле JesusИисус had  goneвошёл indoorsвнутрь hisего disciplesученики askedспросили himего privatelyнаедине Whyпочему couldn'tне могли weмы driveизгнать itего out 
И как вошёл Иисус в дом, ученики Его спрашивали Его наедине: почему мы не могли изгнать его?
Стих 29
Heон repliedответил Thisэтот kindрод canможет comeвыйти out  onlyтолько (by prayer)молитвой
И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста.
Стих 30
Theyони leftпокинули thatто placeместо andи passedпрошли throughчерез GalileeГалилею JesusИисус did  notне wantхотел anyoneчтобы кто-то (to know)знал whereгде theyони wereбыли
Выйдя оттуда, проходили через Галилею; и Он не хотел, чтобы кто узнал.
Стих 31
becauseпотому что heон was  teachingучил hisсвоих disciplesучеников Heон saidсказал (to them)им (The Son)сын (of Man)человека is  goingсобирается (to be)быть deliveredпредан (into the hands)в руки (of men)людей Theyони will  killубьют himего andи afterпосле threeтрёх daysдней heон will  riseвоскреснет
Ибо учил Своих учеников и говорил им, что Сын Человеческий предан будет в руки человеческие и убьют Его, и, по убиении, в третий день воскреснет.
Стих 32
Butно theyони did  notне understandпонимали whatчто heон meantимел в виду andи wereбыли afraidбоязливы (to ask)спросить himего aboutоб itэтом
Но они не разумели сих слов, а спросить Его боялись.
Стих 33
Theyони cameпришли (to Capernaum)в Капернаум Whenкогда heон wasбыл (in the house)в доме heон askedспросил themих Whatо чём were  youвы arguingспорили about  (on the road)в пути
Пришёл в Капернаум; и когда был в доме, спросил их: о чём дорогою вы рассуждали между собою?
Стих 34
Butно theyони keptсохраняли quietмолчание becauseпотому что (on the way)в пути theyони had  arguedспорили aboutо том whoкто wasбыл (the greatest)величайший
Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше.
Стих 35
Sittingсев down  JesusИисус calledпозвал (the Twelve)двенадцать andи saidсказал Anyoneлюбой whoкто wantsхочет (to be)быть firstпервым mustдолжен beбыть the  veryсамым lastпоследним andи (the servant)слугой of  allвсех
И, сев, призвал двенадцать и сказал им: кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою.
Стих 36
Heон tookвзял (a little child)маленького ребёнка whomкоторого heон placedпоставил amongсреди themних Takingвзяв (the child)ребёнка (in his arms)в свои руки heон saidсказал (to them)им
И, взяв дитя, поставил его посреди них и, обняв его, сказал им:
Стих 37
Whoeverкто бы ни welcomesпринимает oneодного ofиз theseэтих littleмаленьких childrenдетей (in my name)в моё имя welcomesпринимает meменя andи whoeverкто бы ни welcomesпринимает meменя does  notне welcomeпринимает meменя butно (the one)того whoкто sentпослал meменя
кто примет одно из таких детей во имя Моё, тот принимает Меня; а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня.
Стих 38
Teacherучитель saidсказал JohnИоанн weмы sawвидели someoneкого-то drivingизгоняющего out  demonsдемонов (in your name)в твоё имя andи weмы toldсказали himему (to stop)остановиться becauseпотому что heон was  notне oneодин (of us)из нас
При сём Иоанн сказал: Учитель! мы видели человека, который именем Твоим изгоняет бесов, а не ходит за нами; и запретили ему, потому что не ходит за нами.
Стих 39
Do  notне stopостанавливайте himего JesusИисус saidсказал Forибо noникто one  whoкто doesсовершает (a miracle)чудо (in my name)в моё имя canне может (in the next moment)в следующий момент sayсказать anythingчто-либо badплохое (about me)обо мне
Иисус сказал: не запрещайте ему, ибо никто, сотворивший чудо именем Моим, не может вскоре злословить Меня.
Стих 40
forибо whoeverкто бы ни is  notне againstпротив usнас isесть forза usнас
Ибо кто не против вас, тот за вас.
Стих 41
Trulyистинно Iя tellговорю youвам anyoneлюбой whoкто givesдаёт youвам (a cup)чашу (of water)воды (in my name)в моё имя becauseпотому что youвы belongпринадлежите (to the Messiah)Мессии will  certainlyопределённо notне loseпотеряет theirсвою rewardнаграду
И кто напоит вас чашею воды во имя Моё, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.
Стих 42
Ifесли anyoneкто-то causesзаставляет oneодного ofиз theseэтих littleмаленьких ones  thoseтех whoкто believeверит (in me)в меня (to stumble)споткнуться itэто would  beбыло бы betterлучше (for them)им ifесли (a large millstone)большой жёрнов wereбыл hungповешен aroundвокруг theirих neckшеи andи theyони wereбыли thrownброшены (into the sea)в море
А кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему жерновный камень на шею и бросили его в море.
Стих 43
Ifесли yourтвоя handрука causesзаставляет youтебя (to stumble)споткнуться cutотсеки itеё off  Itэто isесть betterлучше (for you)тебе (to enter)войти в lifeжизнь maimedувечным thanчем withс twoдвумя handsруками (to go)идти (into hell)в ад whereгде (the fire)огонь neverникогда goesне угасает out 
И если соблазняет тебя рука твоя, отсеки её: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый,
Стих 45
Andи ifесли yourтвоя footнога causesзаставляет youтебя (to stumble)споткнуться cutотсеки itеё off  Itэто isесть betterлучше (for you)тебе (to enter)войти в lifeжизнь crippledхромым thanчем (to have)иметь twoдве feetноги andи beбыть thrownброшенным (into hell)в ад
И если нога твоя соблазняет тебя, отсеки её: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели с двумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый,
Стих 47
Andи ifесли yourтвой eyeглаз causesзаставляет youтебя (to stumble)споткнуться pluckвырви itего out  Itэто isесть betterлучше (for you)тебе (to enter)войти в (the kingdom)царство (of God)Бога (with one eye)с одним глазом thanчем (to have)иметь twoдва eyesглаза andи beбыть thrownброшенным (into hell)в ад
И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную,
Стих 48
whereгде (the worms)черви thatкоторые eatедят themих do  notне dieумирают andи (the fire)огонь is  notне quenchedугасает
где червь их не умирает и огонь не угасает.
Стих 49
Everyoneкаждый will  beбудет saltedосолён (with fire)огнём
Ибо всякий огнём осолится, и всякая жертва солью осолится.
Стих 50
Saltсоль isесть goodхороша butно ifесли itона losesтеряет itsсвою saltinessсолёность howкак canможете youвы makeсделать itеё saltyсолёной againснова Haveимейте saltсоль amongсреди yourselvesсамих себя andи beбудьте (at peace)в мире (with each other)друг с другом
Соль — добрая вещь; но ежели соль не солона будет, чем вы её поправите? Имейте в себе соль, и мир имейте между собою.