Evangelium secundum Marcum
Глава 3
Избрание двенадцати
Стих 1
(Another time)в другое время
JesusИисус
wentвошёл
(into the synagogue)в синагогу
andи
(a man)человек
withсо
(a shriveled hand)сморщенной рукой
wasбыл
thereтам
И пришёл опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку.
Стих 2
Someнекоторые
(of them)из них
were
lookingискали
for
(a reason)причину
(to accuse)обвинить
JesusИисуса
soтак
theyони
watchedнаблюдали
himза ним
closelyпристально
(to see)увидеть
ifне
heон
would
healисцелит ли
himего
(on the Sabbath)в субботу
И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его.
Стих 3
JesusИисус
saidсказал
(to the man)человеку
withсо
(the shriveled hand)сморщенной рукой
Standвстань
up
(in front of)перед
everyoneвсеми
Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на середину.
Стих 4
Thenзатем
JesusИисус
askedспросил
themих
Whichчто
isесть
lawfulзаконно
(on the Sabbath)в субботу
(to do)делать
goodдобро
orили
(to do)делать
evilзло
(to save)спасти
lifeжизнь
orили
(to kill)убить
Butно
theyони
remainedоставались
silentмолчаливы
А им говорит: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали.
Стих 5
Heон
lookedпосмотрел
aroundвокруг
(at them)на них
(in anger)во гневе
andи
deeplyглубоко
distressedогорчён
atиз-за
theirих
stubbornупрямых
heartsсердец
saidсказал
(to the man)человеку
Stretchпротяни
out
yourсвою
handруку
Heон
stretchedпротянул
itеё
out
andи
hisего
handрука
wasбыла
completelyполностью
restoredвосстановлена
И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая.
Стих 6
Thenзатем
(the Pharisees)фарисеи
wentвышли
out
andи
beganначали
(to plot)замышлять
(with the Herodians)с иродианами
howкак
theyони
mightмогли бы
killубить
JesusИисуса
Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его.
Стих 7
JesusИисус
withdrewудалился
(with his disciples)со своими учениками
(to the lake)к озеру
andи
(a large crowd)большая толпа
(from Galilee)из Галилеи
followedпоследовала
Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи,
Стих 8
Whenкогда
theyони
heardуслышали
aboutобо
allвсём
heон
was
doingделал
manyмногие
peopleлюди
cameпришли
(to him)к нему
(from Judea)из Иудеи
JerusalemИерусалима
IdumeaИдумеи
andи
(the regions)областей
acrossчерез
(the Jordan)Иордан
andи
aroundвокруг
TyreТира
andи
SidonСидона
Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И живущие в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве.
Стих 9
Becauseиз-за
(of the crowd)толпы
heон
toldсказал
hisсвоим
disciplesученикам
(to have)иметь
(a small boat)маленькую лодку
readyготовой
(for him)для него
(to keep)не давать
(the people)людям
from
crowdingтеснить
himего
И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
Стих 10
Forибо
heон
had
healedисцелил
manyмногих
soтак
thatчто
thoseте
withс
diseasesболезнями
were
pushingтолкались
forwardвперёд
(to touch)коснуться
himего
Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его.
Стих 11
Wheneverвсякий раз когда
(the impure spirits)нечистые духи
sawвидели
himего
theyони
fellпадали
downвниз
(before him)перед ним
andи
criedкричали
out
Youты
areесть
(the Son)сын
(of God)Бога
И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий.
Стих 12
Butно
heон
gaveдал
themим
strictстрогие
ordersприказы
notне
(to tell)рассказывать
othersдругим
aboutо
himнём
Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным.
Стих 13
JesusИисус
wentпошёл
upнаверх
(on a mountainside)на склон горы
andи
calledпозвал
(to him)к себе
thoseтех
heон
wantedхотел
andи
theyони
cameпришли
(to him)к нему
Потом взошёл на гору и позвал к Себе, кого Сам хотел; и пришли к Нему.
Стих 14
Heон
appointedназначил
twelveдвенадцать
thatчтобы
theyони
mightмогли
beбыть
(with him)с ним
andи
thatчтобы
heон
mightмог
sendпослать
themих
out
(to preach)проповедовать
И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,
Стих 15
andи
(to have)иметь
authorityвласть
(to drive)изгонять
out
demonsдемонов
и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов;
Стих 16
Theseэти
areесть
(the twelve)двенадцать
heон
appointedназначил
SimonСимон
(to whom)которому
heон
gaveдал
(the name)имя
PeterПётр
поставил Симона, нарекши ему имя Пётр,
Стих 17
JamesИаков
sonсын
(of Zebedee)Зеведея
andи
hisего
brotherбрат
JohnИоанн
(to them)им
heон
gaveдал
(the name)имя
BoanergesВоанергес
whichчто
meansозначает
sonsсыновья
of
thunderгрома
Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть "сыны громовы",
Стих 18
AndrewАндрей
PhilipФилипп
BartholomewВарфоломей
MatthewМатфей
ThomasФома
JamesИаков
sonсын
(of Alphaeus)Алфея
ThaddaeusФаддей
SimonСимон
(the Zealot)зелот
Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита
Стих 19
andи
JudasИуда
IscariotИскариот
whoкто
betrayedпредал
himего
и Иуду Искариотского, который и предал Его.
Стих 20
Thenзатем
JesusИисус
enteredвошёл в
(a house)дом
andи
againснова
(a crowd)толпа
gatheredсобралась
soтак
thatчто
heон
andи
hisего
disciplesученики
were
notне
evenдаже
ableспособны
(to eat)есть
Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть.
Стих 21
Whenкогда
hisего
familyсемья
heardуслышала
aboutоб
thisэтом
theyони
wentпошли
(to take charge)взять под опеку
(of him)его
forибо
theyони
saidсказали
Heон
isесть
outне
(of his mind)в своём уме
И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
Стих 22
Andи
(the teachers)учителя
(of the law)закона
whoкто
cameсошли
downвниз
(from Jerusalem)из Иерусалима
saidсказали
Heон
is
possessedодержим
(by Beelzebul)Веельзевулом
By
(the prince)князем
(of demons)демонов
heон
is
drivingизгоняет
out
demonsдемонов
А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя.
Стих 23
Soтак
JesusИисус
calledпозвал
themих
over
(to him)к себе
andи
beganначал
(to speak)говорить
(to them)им
(in parables)в притчах
Howкак
canможет
Satanсатана
driveизгонять
out
Satanсатану
И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?
Стих 24
Ifесли
(a kingdom)царство
is
dividedразделено
againstпротив
itselfсебя
thatто
kingdomцарство
cannotне может
standустоять
Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то;
Стих 25
Ifесли
(a house)дом
is
dividedразделён
againstпротив
itselfсебя
thatто
houseдом
cannotне может
standустоять
и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот;
Стих 26
Andи
ifесли
Satanсатана
opposesпротивится
himselfсебе
andи
is
dividedразделён
heон
cannotне может
standустоять
hisего
endконец
has
comeпришёл
и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришёл конец его.
Стих 27
(In fact)фактически
noникто
one
canможет
enterвойти в
(a strong man's house)дом сильного человека
withoutбез
firstсначала
tyingсвязывания
himего
up
Thenзатем
heон
canможет
plunderразграбить
(the strong man's house)дом сильного человека
Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и тогда расхитит дом его.
Стих 28
Trulyистинно
Iя
tellговорю
youвам
peopleлюдям
canмогут
beбыть
forgivenпрощены
allвсе
theirих
sinsгрехи
andи
everyкаждая
slanderклевета
theyони
utterпроизносят
Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили;
Стих 29
butно
whoeverкто бы ни
blasphemesбогохульствует
againstпротив
(the Holy Spirit)Святого Духа
will
neverникогда
beне будет
forgivenпрощён
theyони
are
guiltyвиновны
ofв
(an eternal sin)вечном грехе
но кто будет хулить Духа Святого, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
Стих 30
Heон
saidсказал
thisэто
becauseпотому что
theyони
were
sayingговорили
Heон
hasимеет
(an impure spirit)нечистого духа
Сие сказал Он, потому что говорили: в Нём нечистый дух.
Стих 31
Thenзатем
Jesus'Иисусовы
motherмать
andи
brothersбратья
arrivedприбыли
Standingстоя
outsideснаружи
theyони
sentпослали
someoneкого-то
inвнутрь
(to call)позвать
himего
И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его.
Стих 32
(A crowd)толпа
was
sittingсидела
aroundвокруг
himнего
andи
theyони
toldсказали
himему
Yourтвоя
motherмать
andи
brothersбратья
are
outsideснаружи
lookingищут
(for you)тебя
Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сёстры Твои, вне дома, спрашивают Тебя.
Стих 33
Whoкто
areесть
myмоя
motherмать
andи
myмои
brothersбратья
heон
askedспросил
И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?
Стих 34
Thenзатем
heон
lookedпосмотрел
atна
thoseтех
seatedсидящих
(in a circle)кругом
aroundвокруг
himнего
andи
saidсказал
Hereвот
areесть
myмоя
motherмать
andи
myмои
brothersбратья
И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;
Стих 35
Whoeverкто бы ни
doesделает
God'sБожью
willволю
isесть
myмой
brotherбрат
andи
sisterсестра
andи
motherмать
ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь.