Evangelium secundum Matthaeum
Глава 16
Исповедание Петра
Стих 1
(The Pharisees)фарисеи
andи
Sadduceesсаддукеи
cameподошли
(to Jesus)к Иисусу
andи
testedиспытали
himего
(by asking)прося
himего
(to show)показать
themим
(a sign)знамение
(from heaven)с неба
И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба.
Стих 2
Heон
repliedответил
Whenкогда
eveningвечер
comesприходит
youвы
sayговорите
Itэто
will
beбудет
fairясная
weatherпогода
forибо
(the sky)небо
isесть
redкрасное
Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет вёдро, потому что небо красно;
Стих 3
andи
(in the morning)утром
Todayсегодня
itэто
will
beбудет
stormyштормово
forибо
(the sky)небо
isесть
redкрасное
andи
overcastпасмурное
Youвы
knowзнаете
howкак
(to interpret)истолковать
(the appearance)вид
(of the sky)неба
butно
youвы
cannotне можете
interpretистолковать
(the signs)знамения
(of the times)времён
и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры! различать лицо неба вы умеете, а знамений времён не можете.
Стих 4
(A wicked)злое
andи
adulterousпрелюбодейное
generationпоколение
looksищет
(for a sign)знамения
butно
noneникакое
will
beбудет
givenдано
itему
exceptкроме
(the sign)знамения
(of Jonah)Ионы
JesusИисус
thenзатем
leftоставил
themих
andи
wentушёл
awayпрочь
Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошёл.
Стих 5
Whenкогда
theyони
wentпереправились
acrossчерез
(the lake)озеро
(the disciples)ученики
forgotзабыли
(to take)взять
breadхлеб
Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов.
Стих 6
Beбудьте
carefulосторожны
JesusИисус
saidсказал
(to them)им
Beбудьте
(on your guard)настороже
againstот
(the yeast)закваски
(of the Pharisees)фарисеев
andи
Sadduceesсаддукеев
Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской.
Стих 7
Theyони
discussedобсуждали
thisэто
(among themselves)между собой
andи
saidсказали
Itэто
isесть
becauseпотому что
weмы
didn'tне
bringпринесли
anyникакого
breadхлеба
Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли.
Стих 8
Awareосведомлён
(of their discussion)об их обсуждении
JesusИисус
askedспросил
Youвы
(of little faith)маловерные
whyпочему
are
youвы
talkingговорите
(among yourselves)между собой
aboutо
havingимении
noникакого
breadхлеба
Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли?
Стих 9
Do
youвы
stillвсё ещё
notне
understandпонимаете
Don'tне
youвы
rememberпомните
(the five loaves)пять хлебов
(for the five thousand)для пяти тысяч
andи
howсколько
many
basketfulsкорзин
youвы
gatheredсобрали
Ещё ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали?
Стих 10
Orили
(the seven loaves)семь хлебов
(for the four thousand)для четырёх тысяч
andи
howсколько
many
basketfulsкорзин
youвы
gatheredсобрали
ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали?
Стих 11
Howкак
is
itэто
youвы
don'tне
understandпонимаете
thatчто
Iя
was
notне
talkingговорил
(to you)вам
aboutо
breadхлебе
Butно
beбудьте
(on your guard)настороже
againstот
(the yeast)закваски
(of the Pharisees)фарисеев
andи
Sadduceesсаддукеев
как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской?
Стих 12
Thenтогда
theyони
understoodпоняли
thatчто
heон
was
notне
tellingговорил
themим
(to guard)остерегаться
againstот
(the yeast)закваски
usedиспользуемой
(in bread)в хлебе
butно
againstот
(the teaching)учения
(of the Pharisees)фарисеев
andи
Sadduceesсаддукеев
Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского.
Стих 13
Whenкогда
JesusИисус
cameпришёл
(to the region)в область
(of Caesarea Philippi)Кесарии Филипповой
heон
askedспросил
hisсвоих
disciplesучеников
Whoкем
do
peopleлюди
sayговорят
(the Son)сын
(of Man)человека
isесть
Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?
Стих 14
Theyони
repliedответили
Someодни
sayговорят
JohnИоанн
(the Baptist)Креститель
othersдругие
sayговорят
ElijahИлия
andи
stillвсё ещё
othersдругие
JeremiahИеремия
orили
oneодин
(of the prophets)из пророков
Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков.
Стих 15
Butно
whatчто
aboutо
youвас
heон
askedспросил
Whoкем
do
youвы
sayговорите
Iя
amесть
Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня?
Стих 16
SimonСимон
PeterПётр
answeredответил
Youты
areесть
(the Messiah)Мессия
(the Son)сын
(of the living God)живого Бога
Симон же Пётр, отвечая, сказал: Ты — Христос, Сын Бога Живого.
Стих 17
JesusИисус
repliedответил
Blessedблагословен
are
youты
SimonСимон
sonсын
(of Jonah)Ионы
forибо
thisэто
was
notне
revealedоткрыто
(to you)тебе
(by flesh)плотью
andи
bloodкровью
butно
(by my Father)моим отцом
(in heaven)на небесах
Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;
Стих 18
Andи
Iя
tellговорю
youтебе
thatчто
youты
areесть
PeterПётр
andи
(on this rock)на этой скале
Iя
will
buildпострою
myмою
churchцерковь
andи
(the gates)врата
(of Hades)ада
will
notне
overcomeодолеют
itеё
и Я говорю тебе: ты — Пётр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют её;
Стих 19
Iя
will
giveдам
youтебе
(the keys)ключи
(of the kingdom)царства
(of heaven)небес
whateverчто бы ни
youты
bindсвяжешь
(on earth)на земле
will
beбудет
boundсвязано
(in heaven)на небесах
andи
whateverчто бы ни
youты
looseразвяжешь
(on earth)на земле
will
beбудет
loosedразвязано
(in heaven)на небесах
и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах.
Стих 20
Thenтогда
heон
orderedприказал
hisсвоим
disciplesученикам
notне
(to tell)говорить
anyoneникому
thatчто
heон
wasбыл
(the Messiah)Мессия
Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос.
Стих 21
(From that time)с того времени
on
JesusИисус
beganначал
(to explain)объяснять
(to his disciples)своим ученикам
thatчто
heон
mustдолжен
goидти
(to Jerusalem)в Иерусалим
andи
sufferпострадать
manyмногие
thingsвещи
(at the hands)от рук
(of the elders)старейшин
(the chief priests)первосвященников
andи
(the teachers)учителей
(of the law)закона
andи
thatчто
heон
mustдолжен
beбыть
killedубит
andи
(on the third day)в третий день
beбыть
raisedвоскрешён
(to life)к жизни
С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
Стих 22
PeterПётр
tookвзял
himего
asideв сторону
andи
beganначал
(to rebuke)упрекать
himего
Neverникогда
LordГосподь
heон
saidсказал
Thisэто
shall
neverникогда не
happenслучится
(to you)с тобой
И, отозвав Его, Пётр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою!
Стих 23
JesusИисус
turnedповернулся
andи
saidсказал
(to Peter)Петру
Getотойди
(behind me)за меня
Satanсатана
Youты
areесть
(a stumbling block)камень преткновения
(to me)для меня
youты
do
notне
haveимеешь
(in mind)в уме
(the concerns)заботы
(of God)Бога
butно
merelyвсего лишь
humanчеловеческие
concernsзаботы
Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
Стих 24
Thenтогда
JesusИисус
saidсказал
(to his disciples)своим ученикам
Whoeverкто бы ни
wantsхочет
(to be)быть
myмоим
discipleучеником
mustдолжен
denyотвергнуть
themselvesсамого себя
andи
takeвзять
up
theirсвой
crossкрест
andи
followследовать
meза мной
Тогда Иисус сказал ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною,
Стих 25
Forибо
whoeverкто бы ни
wantsхочет
(to save)сохранить
theirсвою
lifeжизнь
will
loseпотеряет
itеё
butно
whoeverкто бы ни
losesтеряет
theirсвою
lifeжизнь
(for me)ради меня
will
findнайдёт
itеё
ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет её, а кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретёт её;
Стих 26
Whatкакая
goodпольза
will
itэто
beбудет
(for someone)кому-либо
(to gain)приобрести
(the whole world)весь мир
yetвсё же
forfeitпотерять
theirсвою
soulдушу
Orили
whatчто
canможет
anyoneкто-либо
giveдать
(in exchange for)в обмен на
theirсвою
soulдушу
какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою?
Стих 27
Forибо
(the Son)сын
(of Man)человека
is
(going to)собирается
comeприйти
(in his Father's glory)в славе своего отца
(with his angels)со своими ангелами
andи
thenтогда
heон
will
rewardнаградит
eachкаждого
personчеловека
(according to)согласно
whatтому, что
theyони
have
doneсделали
ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его.
Стих 28
Trulyистинно
Iя
tellговорю
youвам
someнекоторые
whoкто
are
standingстоят
hereздесь
will
notне
tasteвкусят
deathсмерти
beforeпрежде чем
theyони
seeувидят
(the Son)сына
(of Man)человека
comingприходящего
(in his kingdom)в своём царстве
Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своём.