Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Матфея · Глава 16
Стих 1
(The Pharisees)фарисеи andи Sadduceesсаддукеи cameподошли (to Jesus)к Иисусу andи testedиспытали himего (by asking)прося himего (to show)показать themим (a sign)знамение (from heaven)с неба
И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба.
Стих 2
Heон repliedответил Whenкогда eveningвечер comesприходит youвы sayговорите Itэто will  beбудет fairясная weatherпогода forибо (the sky)небо isесть redкрасное
Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет вёдро, потому что небо красно;
Стих 3
andи (in the morning)утром Todayсегодня itэто will  beбудет stormyштормово forибо (the sky)небо isесть redкрасное andи overcastпасмурное Youвы knowзнаете howкак (to interpret)истолковать (the appearance)вид (of the sky)неба butно youвы cannotне можете interpretистолковать (the signs)знамения (of the times)времён
и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры! различать лицо неба вы умеете, а знамений времён не можете.
Стих 4
(A wicked)злое andи adulterousпрелюбодейное generationпоколение looksищет (for a sign)знамения butно noneникакое will  beбудет givenдано itему exceptкроме (the sign)знамения (of Jonah)Ионы JesusИисус thenзатем leftоставил themих andи wentушёл awayпрочь
Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошёл.
Стих 5
Whenкогда theyони wentпереправились acrossчерез (the lake)озеро (the disciples)ученики forgotзабыли (to take)взять breadхлеб
Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов.
Стих 6
Beбудьте carefulосторожны JesusИисус saidсказал (to them)им Beбудьте (on your guard)настороже againstот (the yeast)закваски (of the Pharisees)фарисеев andи Sadduceesсаддукеев
Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской.
Стих 7
Theyони discussedобсуждали thisэто (among themselves)между собой andи saidсказали Itэто isесть becauseпотому что weмы didn'tне bringпринесли anyникакого breadхлеба
Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли.
Стих 8
Awareосведомлён (of their discussion)об их обсуждении JesusИисус askedспросил Youвы (of little faith)маловерные whyпочему are  youвы talkingговорите (among yourselves)между собой aboutо havingимении noникакого breadхлеба
Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли?
Стих 9
Do  youвы stillвсё ещё notне understandпонимаете Don'tне youвы rememberпомните (the five loaves)пять хлебов (for the five thousand)для пяти тысяч andи howсколько many  basketfulsкорзин youвы gatheredсобрали
Ещё ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали?
Стих 10
Orили (the seven loaves)семь хлебов (for the four thousand)для четырёх тысяч andи howсколько many  basketfulsкорзин youвы gatheredсобрали
ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали?
Стих 11
Howкак is  itэто youвы don'tне understandпонимаете thatчто Iя was  notне talkingговорил (to you)вам aboutо breadхлебе Butно beбудьте (on your guard)настороже againstот (the yeast)закваски (of the Pharisees)фарисеев andи Sadduceesсаддукеев
как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской?
Стих 12
Thenтогда theyони understoodпоняли thatчто heон was  notне tellingговорил themим (to guard)остерегаться againstот (the yeast)закваски usedиспользуемой (in bread)в хлебе butно againstот (the teaching)учения (of the Pharisees)фарисеев andи Sadduceesсаддукеев
Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского.
Стих 13
Whenкогда JesusИисус cameпришёл (to the region)в область (of Caesarea Philippi)Кесарии Филипповой heон askedспросил hisсвоих disciplesучеников Whoкем do  peopleлюди sayговорят (the Son)сын (of Man)человека isесть
Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?
Стих 14
Theyони repliedответили Someодни sayговорят JohnИоанн (the Baptist)Креститель othersдругие sayговорят ElijahИлия andи stillвсё ещё othersдругие JeremiahИеремия orили oneодин (of the prophets)из пророков
Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков.
Стих 15
Butно whatчто aboutо youвас heон askedспросил Whoкем do  youвы sayговорите Iя amесть
Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня?
Стих 16
SimonСимон PeterПётр answeredответил Youты areесть (the Messiah)Мессия (the Son)сын (of the living God)живого Бога
Симон же Пётр, отвечая, сказал: Ты — Христос, Сын Бога Живого.
Стих 17
JesusИисус repliedответил Blessedблагословен are  youты SimonСимон sonсын (of Jonah)Ионы forибо thisэто was  notне revealedоткрыто (to you)тебе (by flesh)плотью andи bloodкровью butно (by my Father)моим отцом (in heaven)на небесах
Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;
Стих 18
Andи Iя tellговорю youтебе thatчто youты areесть PeterПётр andи (on this rock)на этой скале Iя will  buildпострою myмою churchцерковь andи (the gates)врата (of Hades)ада will  notне overcomeодолеют itеё
и Я говорю тебе: ты — Пётр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют её;
Стих 19
Iя will  giveдам youтебе (the keys)ключи (of the kingdom)царства (of heaven)небес whateverчто бы ни youты bindсвяжешь (on earth)на земле will  beбудет boundсвязано (in heaven)на небесах andи whateverчто бы ни youты looseразвяжешь (on earth)на земле will  beбудет loosedразвязано (in heaven)на небесах
и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах.
Стих 20
Thenтогда heон orderedприказал hisсвоим disciplesученикам notне (to tell)говорить anyoneникому thatчто heон wasбыл (the Messiah)Мессия
Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос.
Стих 21
(From that time)с того времени on  JesusИисус beganначал (to explain)объяснять (to his disciples)своим ученикам thatчто heон mustдолжен goидти (to Jerusalem)в Иерусалим andи sufferпострадать manyмногие thingsвещи (at the hands)от рук (of the elders)старейшин (the chief priests)первосвященников andи (the teachers)учителей (of the law)закона andи thatчто heон mustдолжен beбыть killedубит andи (on the third day)в третий день beбыть raisedвоскрешён (to life)к жизни
С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
Стих 22
PeterПётр tookвзял himего asideв сторону andи beganначал (to rebuke)упрекать himего Neverникогда LordГосподь heон saidсказал Thisэто shall  neverникогда не happenслучится (to you)с тобой
И, отозвав Его, Пётр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою!
Стих 23
JesusИисус turnedповернулся andи saidсказал (to Peter)Петру Getотойди (behind me)за меня Satanсатана Youты areесть (a stumbling block)камень преткновения (to me)для меня youты do  notне haveимеешь (in mind)в уме (the concerns)заботы (of God)Бога butно merelyвсего лишь humanчеловеческие concernsзаботы
Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
Стих 24
Thenтогда JesusИисус saidсказал (to his disciples)своим ученикам Whoeverкто бы ни wantsхочет (to be)быть myмоим discipleучеником mustдолжен denyотвергнуть themselvesсамого себя andи takeвзять up  theirсвой crossкрест andи followследовать meза мной
Тогда Иисус сказал ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною,
Стих 25
Forибо whoeverкто бы ни wantsхочет (to save)сохранить theirсвою lifeжизнь will  loseпотеряет itеё butно whoeverкто бы ни losesтеряет theirсвою lifeжизнь (for me)ради меня will  findнайдёт itеё
ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет её, а кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретёт её;
Стих 26
Whatкакая goodпольза will  itэто beбудет (for someone)кому-либо (to gain)приобрести (the whole world)весь мир yetвсё же forfeitпотерять theirсвою soulдушу Orили whatчто canможет anyoneкто-либо giveдать (in exchange for)в обмен на theirсвою soulдушу
какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою?
Стих 27
Forибо (the Son)сын (of Man)человека is  (going to)собирается comeприйти (in his Father's glory)в славе своего отца (with his angels)со своими ангелами andи thenтогда heон will  rewardнаградит eachкаждого personчеловека (according to)согласно whatтому, что theyони have  doneсделали
ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его.
Стих 28
Trulyистинно Iя tellговорю youвам someнекоторые whoкто are  standingстоят hereздесь will  notне tasteвкусят deathсмерти beforeпрежде чем theyони seeувидят (the Son)сына (of Man)человека comingприходящего (in his kingdom)в своём царстве
Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своём.