Evangelium secundum Matthaeum
Глава 18
Притча о прощении
Стих 1
(At that time)в то время
(the disciples)ученики
cameподошли
(to Jesus)к Иисусу
andи
askedспросили
Whoкто
thenже
isесть
(the greatest)наибольший
(in the kingdom)в царстве
(of heaven)небес
В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном?
Стих 2
Heон
calledпризвал
(a little child)маленького ребёнка
(to him)к себе
andи
placedпоставил
(the child)ребёнка
(among them)среди них
Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них
Стих 3
Andи
heон
saidсказал
Trulyистинно
Iя
tellговорю
youвам
unlessесли не
youвы
changeобратитесь
andи
becomeстанете
likeкак
littleмаленькие
childrenдети
youвы
will
neverникогда не
enterвойдёте
(the kingdom)в царство
(of heaven)небес
и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдёте в Царство Небесное;
Стих 4
Thereforeпоэтому
whoeverкто бы ни
takesберёт
(the lowly position)смиренное положение
(of this child)этого ребёнка
isесть
(the greatest)наибольший
(in the kingdom)в царстве
(of heaven)небес
итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном;
Стих 5
Andи
whoeverкто бы ни
welcomesпринимает
oneодного
suchтакого
childребёнка
(in my name)во имя моё
welcomesпринимает
meменя
и кто примет одно такое дитя во имя Моё, тот Меня принимает;
Стих 6
Ifесли
anyoneкто-либо
causesприводит
oneодного
(of these little ones)из этих малых
thoseтех
whoкто
believeверит
(in me)в меня
(to stumble)споткнуться
itэто
would
beбыло бы
betterлучше
(for them)для него
(to have)иметь
(a large millstone)большой жёрнов
hungповешенный
(around their neck)вокруг его шеи
andи
(to be)быть
drownedутоплен
(in the depths)в глубинах
(of the sea)моря
а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской.
Стих 7
Woeгоре
(to the world)миру
(because of)из-за
(the things)вещей
thatкоторые
causeприводят
peopleлюдей
(to stumble)споткнуться
Suchтакие
thingsвещи
mustдолжны
comeприйти
butно
woeгоре
(to the person)человеку
throughчерез
whomкоторого
theyони
comeприходят
Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.
Стих 8
Ifесли
yourтвоя
handрука
orили
yourтвоя
footнога
causesприводит
youтебя
(to stumble)споткнуться
cutотсеки
itеё
off
andи
throwбрось
itеё
awayпрочь
Itэто
isесть
betterлучше
(for you)тебе
(to enter)войти
lifeв жизнь
maimedискалеченным
orили
crippledхромым
thanчем
(to have)иметь
twoдве
handsруки
orили
twoдве
feetноги
andи
beбыть
thrownброшенным
(into eternal fire)в вечный огонь
Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный;
Стих 9
Andи
ifесли
yourтвой
eyeглаз
causesприводит
youтебя
(to stumble)споткнуться
gougeвырви
itего
out
andи
throwбрось
itего
awayпрочь
Itэто
isесть
betterлучше
(for you)тебе
(to enter)войти
lifeв жизнь
(with one eye)с одним глазом
thanчем
(to have)иметь
twoдва
eyesглаза
andи
beбыть
thrownброшенным
(into the fire)в огонь
(of hell)ада
и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную.
Стих 10
Seeсмотрите
thatчтобы
youвы
do
notне
despiseпрезирали
oneодного
(of these little ones)из этих малых
Forибо
Iя
tellговорю
youвам
thatчто
theirих
angelsангелы
(in heaven)на небесах
alwaysвсегда
seeвидят
(the face)лицо
(of my Father)моего отца
(in heaven)на небесах
Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного.
Стих 11
(The Son)сын
(of Man)человека
cameпришёл
(to save)спасти
(the lost)потерянное
Ибо Сын Человеческий пришёл взыскать и спасти погибшее.
Стих 12
Whatчто
do
youвы
thinkдумаете
Ifесли
(a man)человек
ownsвладеет
(a hundred sheep)ста овцами
andи
oneодна
(of them)из них
wandersзабредает
awayпрочь
will
heон
notне
leaveоставит
(the ninety-nine)девяносто девять
(on the hills)на холмах
andи
goпойдёт
(to look)искать
for
(the one)ту
thatкоторая
wanderedзабрела
offпрочь
Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдёт ли искать заблудившуюся?
Стих 13
Andи
ifесли
heон
findsнаходит
itеё
trulyистинно
Iя
tellговорю
youвам
heон
isесть
happierсчастливее
aboutо
thatтой
oneодной
sheepовце
thanчем
aboutо
(the ninety-nine)девяноста девяти
thatкоторые
did
notне
wanderзабрели
offпрочь
и если случится найти её, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся.
Стих 14
(In the same way)таким же образом
yourваш
Fatherотец
(in heaven)на небесах
is
notне
willingжелает
thatчтобы
anyкто-либо
(of these little ones)из этих малых
shouldдолжен
perishпогибнуть
Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.
Стих 15
Ifесли
yourтвой
brotherбрат
orили
sisterсестра
sinsгрешит
goпойди
andи
pointукажи
out
theirего
faultвину
justтолько
(between the two of you)между вами двоими
Ifесли
theyон
listenпослушает
(to you)тебя
youты
have
wonприобрёл
themего
over
Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрёл ты брата твоего;
Стих 16
Butно
ifесли
theyон
will
notне
listenпослушает
takeвозьми
oneодного
orили
twoдвух
othersдругих
alongс собой
(so that)чтобы
everyкаждое
matterдело
mayмогло
beбыть
establishedустановлено
(by the testimony)свидетельством
(of two)двух
orили
threeтрёх
witnessesсвидетелей
если же не послушает, возьми с собою ещё одного или двух, дабы устами двух или трёх свидетелей подтвердилось всякое слово;
Стих 17
Ifесли
theyон
stillвсё ещё
refuseотказывается
(to listen)слушать
tellскажи
itэто
(to the church)церкви
andи
ifесли
theyон
refuseотказывается
(to listen)слушать
evenдаже
(to the church)церковь
treatотносись
themк нему
asкак
youты
would
(a pagan)язычнику
orили
(a tax collector)сборщику налогов
если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь.
Стих 18
Trulyистинно
Iя
tellговорю
youвам
whateverчто бы ни
youвы
bindсвяжете
(on earth)на земле
will
beбудет
boundсвязано
(in heaven)на небесах
andи
whateverчто бы ни
youвы
looseразвяжете
(on earth)на земле
will
beбудет
loosedразвязано
(in heaven)на небесах
Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе.
Стих 19
Againснова
trulyистинно
Iя
tellговорю
youвам
thatчто
ifесли
twoдвое
(of you)из вас
(on earth)на земле
agreeсогласятся
aboutо
anythingчём-либо
theyони
askпросят
for
itэто
will
beбудет
doneсделано
(for them)для них
(by my Father)моим отцом
(in heaven)на небесах
Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного,
Стих 20
Forибо
whereгде
twoдвое
orили
threeтрое
gatherсобираются
(in my name)во имя моё
thereтам
amесть
Iя
(with them)с ними
ибо, где двое или трое собраны во имя Моё, там Я посреди них.
Стих 21
Thenтогда
PeterПётр
cameподошёл
(to Jesus)к Иисусу
andи
askedспросил
LordГосподь
howсколько
many
timesраз
shall
Iя
forgiveпрощу
myмоего
brotherбрата
orили
sisterсестру
whoкто
sinsгрешит
(against me)против меня
Upдо
(to seven times)семи раз
Тогда Пётр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз?
Стих 22
JesusИисус
answeredответил
Iя
tellговорю
youтебе
notне
sevenсемь
timesраз
butно
seventy-sevenсемьдесят семь
timesраз
Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи, но до седмижды семидесяти раз.
Стих 23
Thereforeпоэтому
(the kingdom)царство
(of heaven)небес
isесть
likeподобно
(a king)царю
whoкто
wantedзахотел
(to settle)свести
accountsсчета
(with his servants)со своими рабами
Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими;
Стих 24
Asкогда
heон
beganначал
(the settlement)расчёт
(a man)человек
whoкто
owedбыл должен
himему
tenдесять
thousandтысяч
bagsмешков
(of gold)золота
wasбыл
broughtприведён
(to him)к нему
когда начал он считаться, приведён был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;
Стих 25
Sinceпоскольку
heон
was
notне
ableспособен
(to pay)заплатить
(the master)господин
orderedприказал
thatчтобы
heон
andи
hisего
wifeжена
andи
hisего
childrenдети
andи
allвсё
thatчто
heон
hadимел
beбыли
soldпроданы
(to repay)возвратить
(the debt)долг
а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и всё, что он имел, и заплатить;
Стих 26
(At this)на это
(the servant)раб
fellпал
(on his knees)на свои колени
(before him)перед ним
Beбудь
patientтерпелив
(with me)со мной
heон
beggedумолял
andи
Iя
will
payотдам
backобратно
everythingвсё
тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и всё тебе заплачу.
Стих 27
(The servant's master)господин раба
tookвзял
pityжалость
(on him)к нему
canceledотменил
(the debt)долг
andи
letотпустил
himего
goпрочь
Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему.
Стих 28
Butно
whenкогда
thatтот
servantраб
wentвышел
out
heон
foundнашёл
oneодного
(of his fellow servants)из своих товарищей-рабов
whoкто
owedбыл должен
himему
(a hundred silver coins)сто серебряных монет
Heон
grabbedсхватил
himего
andи
beganначал
(to choke)душить
himего
Payотдай
backобратно
whatто, что
youты
oweдолжен
meмне
heон
demandedпотребовал
Раб же тот, выйдя, нашёл одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен.
Стих 29
Hisего
fellowтоварищ-
servantраб
fellпал
(to his knees)на свои колени
andи
beggedумолял
himего
Beбудь
patientтерпелив
(with me)со мной
andи
Iя
will
payотдам
itэто
backобратно
Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и всё отдам тебе.
Стих 30
Butно
heон
refusedотказался
Insteadвместо этого
heон
wentушёл
off
andи
hadсделал так что
(the man)человек
thrownбыл брошен
(into prison)в тюрьму
untilпока
heон
couldмог
payзаплатить
(the debt)долг
Но тот не захотел, а пошёл и посадил его в темницу, пока не отдаст долга.
Стих 31
Whenкогда
(the other servants)другие рабы
sawувидели
whatчто
had
happenedслучилось
theyони
wereбыли
outragedвозмущены
andи
wentпошли
andи
toldрассказали
theirсвоему
masterгосподину
everythingвсё
thatчто
had
happenedслучилось
Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее.
Стих 32
Thenтогда
(the master)господин
calledпризвал
(the servant)раба
in
Youты
wickedзлой
servantраб
heон
saidсказал
Iя
canceledотменил
allвесь
thatтот
debtдолг
(of yours)твой
becauseпотому что
youты
beggedумолял
meменя
to
Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня;
Стих 33
Shouldn'tне должен ли
youты
have
hadиметь
mercyмилосердие
(on your fellow servant)к своему товарищу-рабу
justточно
asкак
Iя
hadимел
(on you)к тебе
не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя?
Стих 34
(In anger)в гневе
hisего
masterгосподин
handedпередал
himего
over
(to the jailers)тюремщикам
(to be)быть
torturedмучимым
untilпока
heон
shouldдолжен
payотдать
backобратно
allвсё
heон
owedбыл должен
И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга.
Стих 35
Thisтак
is
howкак
myмой
heavenlyнебесный
Fatherотец
will
treatпоступит
eachс каждым
(of you)из вас
unlessесли не
youвы
forgiveпростите
yourсвоего
brotherбрата
orили
sisterсестру
(from your heart)от своего сердца
Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его.