Iesu Kagami
Главная · Евангелие от Матфея · Глава 24
Стих 1
JesusИисус leftвышел (the temple)из храма andи was  walkingшёл awayпрочь whenкогда hisего disciplesученики cameподошли up  (to him)к нему (to call)чтобы обратить hisего attentionвнимание (to its buildings)на его здания
И выйдя, Иисус шёл от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.
Стих 2
Do  youвы seeвидите allвсе theseэти thingsвещи heон askedспросил Trulyистинно Iя tellговорю youвам notне oneодин stoneкамень hereздесь will  beбудет leftоставлен (on another)на другом everyкаждый oneодин will  beбудет thrownсброшен downвниз
Иисус же сказал им: видите ли всё это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; всё будет разрушено.
Стих 3
Asкогда JesusИисус was  sittingсидел (on the Mount)на горе (of Olives)Елеонской (the disciples)ученики cameподошли (to him)к нему privatelyнаедине Tellскажи usнам theyони saidсказали whenкогда will  thisэто happenслучится andи whatчто will  beбудет (the sign)знамением (of your coming)твоего пришествия andи (of the end)конца (of the age)века
Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века?
Стих 4
JesusИисус answeredответил Watchсмотрите out  thatчтобы noникто one  deceivesне обманул youвас
Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
Стих 5
Forибо manyмногие will  comeпридут (in my name)во имя моё claimingутверждая Iя amесть (the Messiah)Мессия andи will  deceiveобманут manyмногих
ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: «я Христос», и многих прельстят.
Стих 6
Youвы will  hearуслышите (of wars)о войнах andи rumorsслухах (of wars)о войнах butно seeсмотрите to  it  thatчтобы youвы are  notне alarmedвстревожились Suchтакие thingsвещи mustдолжны happenслучиться butно (the end)конец is  stillвсё ещё (to come)впереди
Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это ещё не конец:
Стих 7
Nationнарод will  riseвосстанет againstпротив nationнарода andи kingdomцарство againstпротив kingdomцарства There  will  beбудут faminesголод andи earthquakesземлетрясения (in various places)в разных местах
ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;
Стих 8
Allвсё theseэто areесть (the beginning)начало (of birth pains)родовых болей
всё же это — начало болезней.
Стих 9
Thenтогда youвы will  beбудете handedпереданы over  (to be persecuted)быть преследуемы andи putпреданы (to death)смерти andи youвы will  beбудете hatedненавидимы (by all nations)всеми народами (because of me)из-за меня
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Моё;
Стих 10
(At that time)в то время manyмногие will  turnотвернутся awayпрочь (from the faith)от веры andи will  betrayпредадут andи hateвозненавидят eachдруг otherдруга
и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга;
Стих 11
andи manyмногие falseложные prophetsпророки will  appearпоявятся andи deceiveобманут manyмногих peopleлюдей
и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих;
Стих 12
Becauseпотому что (of the increase)умножения (of wickedness)беззакония (the love)любовь (of most people)большинства людей will  growстанет coldхолодной
и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;
Стих 13
butно (the one)тот whoкто standsустоит firmтвёрдо (to the end)до конца will  beбудет savedспасён
претерпевший же до конца спасётся.
Стих 14
Andи thisэто gospelевангелие (of the kingdom)царства will  beбудет preachedпроповедано (in the whole world)во всём мире (as a testimony)как свидетельство (to all nations)всем народам andи thenтогда (the end)конец will  comeпридёт
И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придёт конец.
Стих 15
Soтак whenкогда youвы seeувидите standingстоящую (in the holy place)на святом месте (the abomination)мерзость thatкоторая causesприводит к desolationопустошению spokenсказанную of  throughчерез (the prophet Daniel)пророка Даниила (let the reader)пусть читатель understandпоймёт
Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, — читающий да разумеет, —
Стих 16
thenтогда letпусть thoseте whoкто are  (in Judea)в Иудее fleeбегут (to the mountains)в горы
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
Стих 17
Letпусть noникто one  (on the housetop)на крыше goидёт downвниз (to take)взять anythingчто-либо outиз (of the house)дома
и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
Стих 18
Letпусть noникто one  (in the field)в поле goвозвращается backобратно (to get)взять theirсвой cloakплащ
и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
Стих 19
Howкак dreadfulужасно itэто will  beбудет (in those days)в те дни (for pregnant women)для беременных женщин andи nursingкормящих mothersматерей
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
Стих 20
Prayмолитесь thatчтобы yourваше flightбегство will  notне takeслучилось place  (in winter)зимой orили (on the Sabbath)в субботу
Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,
Стих 21
Forибо thenтогда there  will  beбудет greatвеликая distressскорбь unequaledнесравненная (from the beginning)от начала (of the world)мира untilдо nowсейчас andи neverникогда не (to be equaled)будет равна againснова
ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.
Стих 22
Ifесли бы thoseте daysдни had  notне beenбыли cutсокращены short  noникто one  would  surviveне выжил бы butно (for the sake)ради (of the elect)избранных thoseте daysдни will  beбудут shortenedсокращены
И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
Стих 23
(At that time)в то время ifесли anyoneкто-либо saysскажет (to you)вам Lookсмотри hereздесь isесть (the Messiah)Мессия orили Thereтам heон isесть do  notне believeверьте itэтому
Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, — не верьте.
Стих 24
Forибо falseложные messiahsмессии andи falseложные prophetsпророки will  appearпоявятся andи performсовершат greatвеликие signsзнамения andи wondersчудеса (to deceive)чтобы обмануть ifесли possibleвозможно evenдаже (the elect)избранных
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
Стих 25
Seeсмотрите Iя have  toldсказал youвам aheadзаранее (of time)времени
Вот, Я наперёд сказал вам.
Стих 26
Soтак ifесли anyoneкто-либо tellsскажет youвам Thereтам heон isесть (in the wilderness)в пустыне do  notне goвыходите out  orили Hereздесь heон isесть (in the inner rooms)во внутренних комнатах do  notне believeверьте itэтому
Итак, если скажут вам: «вот, Он в пустыне», — не выходите; «вот, Он в потаённых комнатах», — не верьте;
Стих 27
Forибо asкак (the lightning)молния comesприходит (from the east)с востока andи flashesсверкает (to the west)на запад soтак will  beбудет (the coming)пришествие (of the Son)сына (of Man)человека
ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
Стих 28
Whereverгде бы ни there  isесть (a carcass)труп thereтам (the vultures)стервятники will  gatherсоберутся
ибо, где будет труп, там соберутся орлы.
Стих 29
Immediatelyнемедленно afterпосле (the distress)скорби (of those days)тех дней (the sun)солнце will  beбудет darkenedпомрачено andи (the moon)луна will  notне giveдаст itsсвой lightсвет (the stars)звёзды will  fallупадут (from the sky)с неба andи (the heavenly bodies)небесные тела will  beбудут shakenпоколеблены
И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звёзды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
Стих 30
Thenтогда will  appearявится (the sign)знамение (of the Son)сына (of Man)человека (in heaven)на небе Andи thenтогда allвсе (the peoples)народы (of the earth)земли will  mournвосплачут whenкогда theyони seeувидят (the Son)сына (of Man)человека comingприходящего (on the clouds)на облаках (of heaven)неба (with power)с силой andи greatвеликой gloryславой
тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;
Стих 31
Andи heон will  sendпошлёт hisсвоих angelsангелов (with a loud trumpet call)с громким звуком трубы andи theyони will  gatherсоберут hisего electизбранных (from the four winds)от четырёх ветров (from one end)от одного края (of the heavens)небес (to the other)до другого
и пошлёт Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырёх ветров, от края небес до края их.
Стих 32
Nowитак learnнаучитесь thisэтому lessonуроку (from the fig tree)от смоковницы Asкак только soon  as  itsеё twigsветви getстановятся tenderмягкими andи itsеё leavesлистья comeвыходят out  youвы knowзнаете thatчто summerлето is  nearблизко
От смоковницы возьмите подобие: когда ветви её становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;
Стих 33
Evenтакже soтак whenкогда youвы seeувидите allвсе theseэти thingsвещи youвы knowзнаете thatчто itэто is  nearблизко rightпрямо (at the door)у двери
так, когда вы увидите всё сие, знайте, что близко, при дверях.
Стих 34
Trulyистинно Iя tellговорю youвам thisэто generationпоколение will  certainlyопределённо notне passпрейдёт away  untilпока allвсе theseэти thingsвещи have  happenedне случатся
Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё сие будет;
Стих 35
Heavenнебо andи earthземля will  passпрейдут away  butно myмои wordsслова will  neverникогда не passпрейдут away 
небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Стих 36
Butно aboutо thatтом dayдне orили hourчасе noникто one  knowsне знает notне evenдаже (the angels)ангелы (in heaven)на небесах norни (the Son)сын butно onlyтолько (the Father)отец
О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
Стих 37
Asкак itэто wasбыло (in the days)во дни (of Noah)Ноя soтак itэто will  beбудет (at the coming)при пришествии (of the Son)сына (of Man)человека
но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:
Стих 38
Forибо (in the days)во дни beforeдо (the flood)потопа peopleлюди were  eatingели andи drinkingпили marryingженились andи givingотдавали (in marriage)замуж upдо to  (the day)дня NoahНой enteredвошёл (the ark)в ковчег
ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошёл Ной в ковчег,
Стих 39
andи theyони knewзнали nothingничего aboutо том whatчто would  happenслучится untilпока (the flood)потоп cameпришёл andи tookунёс themих allвсех awayпрочь Thatтак is  howкак itэто will  beбудет (at the coming)при пришествии (of the Son)сына (of Man)человека
и не думали, пока не пришёл потоп и не истребил всех, — так будет и пришествие Сына Человеческого;
Стих 40
Twoдвое menмужчин will  beбудут (in the field)на поле oneодин will  beбудет takenвзят andи (the other)другой leftоставлен
тогда будут двое на поле: один берётся, а другой оставляется;
Стих 41
Twoдве womenженщины will  beбудут grindingмолоть (with a hand mill)ручной мельницей oneодна will  beбудет takenвзята andи (the other)другая leftоставлена
две мелющие в жерновах: одна берётся, а другая оставляется.
Стих 42
Thereforeпоэтому keepбодрствуйте watch  becauseпотому что youвы do  notне knowзнаете onв whatкакой dayдень yourваш LordГосподь will  comeпридёт
Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
Стих 43
Butно understandпоймите thisэто Ifесли бы (the owner)хозяин (of the house)дома had  knownзнал (at what time)в какое время (of night)ночи (the thief)вор was  comingприходит heон would  have  keptбодрствовал watch  andи would  notне have  letпозволил hisсвой houseдом beбыть brokenвзломанным into 
Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придёт вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.
Стих 44
Soтак youвы alsoтоже mustдолжны beбыть readyготовы becauseпотому что (the Son)сын (of Man)человека will  comeпридёт (at an hour)в час whenкогда youвы do  notне expectожидаете himего
Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Стих 45
Whoкто thenже isесть (the faithful)верный andи wiseмудрый servantраб whomкоторого (the master)господин has  putпоставил (in charge)в управление (of the servants)над слугами (in his household)в своём доме (to give)давать themим theirих foodпищу (at the proper time)в должное время
Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
Стих 46
Itэто will  beбудет goodхорошо (for that servant)тому рабу whoseчей masterгосподин findsнайдёт himего doingделающим soтак whenкогда heон returnsвозвращается
Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдёт поступающим так;
Стих 47
Trulyистинно Iя tellговорю youвам heон will  putпоставит himего (in charge)в управление ofнад allвсем hisего possessionsимуществом
истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
Стих 48
Butно supposeпредположим thatчто servantраб isесть wickedзлой andи saysговорит (to himself)сам себе Myмой masterгосподин is  stayingзадерживается awayпрочь (a long time)долгое время
Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своём: не скоро придёт господин мой,
Стих 49
andи heон thenтогда beginsначнёт (to beat)бить hisсвоих fellowтоварищей- servantsрабов andи (to eat)есть andи drinkпить (with drunkards)с пьяницами
и начнёт бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, —
Стих 50
(The master)господин (of that servant)того раба will  comeпридёт (on a day)в день whenкогда heон does  notне expectожидает himего andи (at an hour)в час heон is  notне awareосведомлён ofо
то придёт господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
Стих 51
Heон will  cutразрежет himего (to pieces)на куски andи assignназначит himему (a place)место (with the hypocrites)с лицемерами whereгде there  will  beбудет weepingплач andи gnashingскрежет (of teeth)зубов
и рассечёт его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.