Iesu Kagami
Главная · Псалтирь · Псалом 17
Надписание: A prayer of David.
Молитва Давида.
В Синодальной Библии это Псалом 16.
Стих 1
Hearуслышь meменя LordГосподь myмоя pleaмольба isесть justсправедлива listenслушай (to my cry)мой крик Hearуслышь myмою prayerмолитву itона does  notне riseвосходит (from deceitful lips)из обманных губ
Услышь, Господи, правду, внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых.
Стих 2
Letпусть myмоё vindicationоправдание comeприходит (from you)от тебя mayпусть yourтвои eyesглаза seeвидят whatто, что isесть rightправое
От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту.
Стих 3
Thoughхотя youты probeиспытываешь myмоё heartсердце thoughхотя youты examineисследуешь meменя (at night)ночью andи testпроверяешь meменя youты will  findнайдёшь thatчто Iя have  plannedзамышлял noникакого evilзла myмои mouthуста has  notне transgressedпреступали
Ты испытал сердце моё, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашёл; от мыслей моих не отступают уста мои.
Стих 4
Thoughхотя peopleлюди triedпытались (to bribe)подкупить meменя Iя have  keptдержал myselfсебя (from the ways)от путей (of the violent)жестоких throughчерез whatто, что yourтвои lipsгубы have  commandedповелели
В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.
Стих 5
Myмои stepsшаги have  heldдержались (to your paths)твоих путей myмои feetноги have  notне stumbledспотыкались
Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои.
Стих 6
Iя callвзываю (on you)к тебе myмой GodБог forибо youты will  answerответишь meмне turnобрати yourсвоё earухо (to me)ко мне andи hearуслышь myмою prayerмолитву
К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твоё ко мне, услышь слова мои.
Стих 7
Showпокажи meмне (the wonders)чудеса (of your great love)твоей великой любви youты whoкто saveспасаешь (by your right hand)своей правой рукой thoseтех whoкто takeнаходит refugeубежище (in you)в тебе (from their foes)от их врагов
Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих на Тебя от противящихся деснице Твоей.
Стих 8
Keepхрани meменя asкак (the apple)зеницу (of your eye)твоего глаза hideскрой meменя (in the shadow)в тени (of your wings)твоих крыльев
Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
Стих 9
fromот (the wicked)злых whoкто are  out  (to destroy)уничтожить meменя fromот myмоих mortalсмертельных enemiesврагов whoкто surroundокружает meменя
от лица нечестивых, нападающих на меня, — от врагов души моей, окружающих меня:
Стих 10
Theyони closeзакрывают up  theirсвои callousочерствевшие heartsсердца andи theirих mouthsуста speakговорят (with arrogance)высокомерно
они заключились в туке своём, надменно говорят устами своими.
Стих 11
Theyони have  trackedвыследили meменя down  theyони nowтеперь surroundокружают meменя (with eyes alert)с настороженными глазами (to throw)чтобы бросить meменя (to the ground)на землю
На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю;
Стих 12
Theyони areесть likeкак (a lion)лев hungryголодный for  preyдобычи likeкак (a fierce lion)свирепый лев crouchingпритаившийся (in cover)в укрытии
они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.
Стих 13
Riseвосстань up  LordГосподь confrontпротивостань themим bringприведи themих downвниз (with your sword)своим мечом rescueспаси meменя (from the wicked)от злых
Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим,
Стих 14
(By your hand)твоей рукой saveспаси meменя fromот suchтаких peopleлюдей LordГосподь fromот thoseтех (of this world)из этого мира whoseчья rewardнаграда is  (in this life)в этой жизни Mayпусть whatто, что youты have  storedсохранил up  (for the wicked)для злых fillнаполнит theirих belliesживоты mayпусть theirих childrenдети gorgeобъедаются themselvesсами (on it)этим andи mayпусть there  beбудут leftoversостатки (for their little ones)для их малышей
от людей — рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в этой жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим.
Стих 15
Asчто for  meдо меня Iя will  beбуду vindicatedоправдан andи will  seeувижу yourтвоё faceлицо whenкогда Iя awakeпробужусь Iя will  beбуду satisfiedудовлетворён (with seeing)видением yourтвоего likenessподобия
А я в правде буду взирать на лице Твоё; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.