Iesu Kagami
Главная · Псалтирь · Псалом 39
Надписание: For the director of music. For Jeduthun. A psalm of David.
Начальнику хора. Идифуму. Псалом Давида.
Стих 1
Iя saidсказал Iя will  watchбуду наблюдать myза моими waysпутями andи keepудерживать myсвой tongueязык (from sin)от греха Iя will  putположу (a muzzle)намордник (on my mouth)на свой рот whileпока (in the presence)в присутствии (of the wicked)злых
Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною.
Стих 2
Soтак Iя remainedоставался utterlyсовершенно silentмолчаливым notне evenдаже sayingговорящий anythingчто-нибудь goodдоброе Butно myмоя anguishмука increasedвозросла
Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.
Стих 3
Myмоё heartсердце grewстало hotгорячим (within me)внутри меня whileпока Iя meditatedразмышлял (the fire)огонь burnedразгорелся thenтогда Iя spokeзаговорил (with my tongue)своим языком
Воспламенилось сердце моё во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:
Стих 4
Showпокажи meмне LordГосподь myмой (life's end)конец жизни andи (the number)число (of my days)моих дней letдай meмне knowзнать howкак fleetingмимолётна myмоя lifeжизнь isесть
«скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой».
Стих 5
Youты have  madeсделал myмои daysдни (a mere handbreadth)всего лишь шириной ладони (the span)продолжительность (of my years)моих лет is  asкак nothingничто (before you)пред тобой Everyoneкаждый is  butвсего лишь (a breath)дыхание evenдаже thoseте whoкто seemкажутся secureв безопасности
Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета — всякий человек живущий.
Стих 6
Surelyистинно everyoneкаждый goesходит aroundвокруг likeкак (a mere phantom)просто призрак (in vain)напрасно theyони rushспешат aboutвокруг heapingсобирая up  wealthбогатство withoutне knowingзная whoкто will  getполучит itего
Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.
Стих 7
Butно nowтеперь LordГосподь whatчего do  Iя lookищу for  Myмоя hopeнадежда isесть (in you)на тебя
И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя — на Тебя.
Стих 8
Saveспаси meменя fromот allвсех myмоих transgressionsпреступлений do  notне makeделай meменя (the scorn)посмешищем (of fools)безумцев
От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
Стих 9
Iя wasбыл silentмолчаливым Iя would  notне openоткрывал myмои mouthуста forибо youты are  the  oneтот whoкто has  doneсделал thisэто
Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.
Стих 10
Removeубери yourсвой scourgeбич fromот meменя Iя am  overcomeсокрушён (by the blow)ударом (of your hand)твоей руки
Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
Стих 11
Whenкогда youты rebukeобличаешь andи disciplineнаказываешь anyoneкого-либо (for their sin)за их грех youты consumeистребляешь theirих wealthбогатство likeкак (a moth)моль surelyистинно everyoneкаждый is  butвсего лишь (a breath)дыхание
Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!
Стих 12
Hearуслышь myмою prayerмолитву LordГосподь listenприслушайся (to my cry)к моему крику (for help)о помощи do  notне beбудь deafглух (to my weeping)к моему плачу Iя dwellобитаю (with you)с тобой asкак (a foreigner)иноземец a  strangerстранник asкак allвсе myмои ancestorsпредки wereбыли
Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.
Стих 13
Lookотведи awayпрочь (from me)от меня thatчтобы Iя mayмог enjoyнаслаждаться lifeжизнью againснова beforeпрежде Iя departуйду andи am  noне moreбольше
Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.