Liber Psalmorum
Псалом 58
Суд над неправедными
Надписание: For the director of music. To the tune of "Do Not Destroy." Of David. A miktam.
Начальнику хора. На мелодию «Не погуби». Песнь Давида.
Начальнику хора. На мелодию «Не погуби». Песнь Давида.
Стих 1
Do
youвы
rulersправители
indeedвоистину
speakговорите
justlyсправедливо
Do
youвы
judgeсудите
peopleлюдей
(with equity)по справедливости
Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?
Стих 2
Noнет
(in your heart)в своём сердце
youвы
deviseпридумываете
injusticeнесправедливость
andи
yourваши
handsруки
meteотмеряют
out
violenceнасилие
(on the earth)на земле
Беззаконие составляете в сердце, кладёте на весы злодеяния рук ваших на земле.
Стих 3
Evenдаже
(from birth)от рождения
(the wicked)злые
goсбиваются
astrayс пути
(from the womb)от утробы
theyони
are
waywardсвоенравны
andи
speakговорят
liesложь
С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь.
Стих 4
Theirих
venomяд
isесть
likeкак
(the venom)яд
(of a snake)змеи
likeкак
thatтот
of
(a cobra)кобры
thatчто
has
stoppedостановила
itsсвои
earsуши
Яд у них — как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои
Стих 5
thatкоторая
will
notне
heedслушает
(the tune)мелодию
(of the charmer)заклинателя
howeverкак бы
skillfulискусен
(the enchanter)заклинатель
mayни был
be
и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях.
Стих 6
Breakсокруши
(the teeth)зубы
(in their mouths)в их устах
Oо
GodБог
LordГосподь
tearвырви
outпрочь
(the fangs)клыки
(of those lions)тех львов
Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!
Стих 7
Letпусть
themони
vanishисчезнут
likeкак
waterвода
thatкоторая
flowsтечёт
awayпрочь
whenкогда
theyони
drawнатягивают
(the bow)лук
letпусть
theirих
arrowsстрелы
fallупадут
shortкоротко
Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.
Стих 8
Mayпусть
theyони
beбудут
likeкак
(a slug)слизень
thatкоторый
meltsтает
awayпрочь
asкогда
itон
movesдвигается
alongвперёд
likeкак
(a stillborn child)мертворождённое дитя
mayпусть
theyони
notне
seeувидят
(the sun)солнца
Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.
Стих 9
Beforeпрежде
yourваши
potsкотлы
canмогут
feelпочувствовать
(the heat)жар
(of the thorns)от тёрна
whetherбудь они
they
be
greenзелёные
orили
dryсухие
(the wicked)злые
will
beбудут
sweptсметены
awayпрочь
Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий тёрн, и свежее и обгоревшее да разнесёт вихрь.
Стих 10
(The righteous)праведные
will
beбудут
gladрадостны
whenкогда
theyони
are
avengedотмщены
whenкогда
theyони
dipобмакнут
theirсвои
feetноги
(in the blood)в крови
(of the wicked)злых
Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.
Стих 11
Thenтогда
peopleлюди
will
sayскажут
Surelyистинно
(the righteous)праведные
stillвсё ещё
are
rewardedнаграждены
surelyистинно
there
isесть
a
GodБог
whoкто
judgesсудит
(the earth)землю
И скажет человек: «подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!»