Liber Psalmorum
Псалом 63
Жажда Бога в пустыне
Надписание: A psalm of David. When he was in the Desert of Judah.
Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской.
Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской.
Стих 1
Youты
GodБог
areесть
myмой
GodБог
earnestlyусердно
Iя
seekищу
youтебя
Iя
thirstжажду
(for you)тебя
myмоя
wholeвся
beingсущность
longsжаждет
(for you)тебя
(in a dry)в сухой
andи
parchedиссохшей
landземле
whereгде
there
isесть
noникакой
waterводы
Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной.
Стих 2
Iя
have
seenвидел
youтебя
(in the sanctuary)в святилище
andи
beheldсозерцал
yourтвою
powerсилу
andи
yourтвою
gloryславу
Чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище:
Стих 3
Becauseпотому что
yourтвоя
loveлюбовь
isесть
betterлучше
thanчем
lifeжизнь
myмои
lipsуста
will
glorifyпрославят
youтебя
ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя.
Стих 4
Iя
will
praiseбуду хвалить
youтебя
asпока
longдолго
asпока
Iя
liveживу
andи
(in your name)в твоё имя
Iя
will
liftподниму
up
myсвои
handsруки
Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твоё вознесу руки мои.
Стих 5
Iя
will
beбуду
fullyполностью
satisfiedнасыщен
asкак
with
(the richest)самой богатой
of
foodsпищей
(with singing lips)с поющими устами
myмой
mouthрот
will
praiseбудет хвалить
youтебя
Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои,
Стих 6
(On my bed)на своей постели
Iя
rememberвспоминаю
youтебя
Iя
thinkдумаю
ofо
youтебе
throughчерез
(the watches)стражи
(of the night)ночи
когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи,
Стих 7
Becauseпотому что
youты
areесть
myмоя
helpпомощь
Iя
singпою
(in the shadow)в тени
(of your wings)твоих крыльев
ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь;
Стих 8
Iя
clingприлепляюсь
(to you)к тебе
yourтвоя
rightправая
handрука
upholdsподдерживает
meменя
к Тебе прилепилась душа моя; десница Твоя поддерживает меня.
Стих 9
Thoseте
whoкто
wantхочет
(to kill)убить
meменя
will
beбудут
destroyedуничтожены
theyони
will
goсойдут
downвниз
(to the depths)в глубины
(of the earth)земли
А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли;
Стих 10
Theyони
will
beбудут
givenотданы
over
(to the sword)мечу
andи
becomeстанут
foodпищей
(for jackals)для шакалов
Сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам.
Стих 11
Butно
(the king)царь
will
rejoiceвозрадуется
(in God)в Боге
allвсе
whoкто
swearклянётся
(by God's name)именем Бога
will
gloryпрославят
(in him)его
whileа
(the mouths)уста
(of liars)лжецов
will
beбудут
silencedзаграждены
Царь же возвеселится о Боге, восхвалён будет всякий, клянущийся Им, ибо заградятся уста говорящих неправду.