Liber Psalmorum
Псалом 69
Воды до души
Надписание: For the director of music. To the tune of "Lilies." Of David.
Начальнику хора. На мелодию «Лилии». Псалом Давида.
Начальнику хора. На мелодию «Лилии». Псалом Давида.
Стих 1
Saveспаси
meменя
Oо
GodБог
forибо
(the waters)воды
have
comeпришли
up
(to my neck)к моей шее
Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
Стих 2
Iя
sinkтону
(in the miry depths)в топкой глубине
whereгде
there
isесть
noникакой
footholdопоры
Iя
have
comeпришёл
(into the deep waters)в глубокие воды
(the floods)потоки
engulfпоглощают
meменя
Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошёл во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
Стих 3
Iя
am
wornизмучен
out
(from calling)от взывания
(for help)о помощи
myмоё
throatгорло
is
parchedпересохло
myмои
eyesглаза
failслабеют
lookingвысматривая
(for my God)моего Бога
Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего.
Стих 4
Thoseте
whoкто
hateненавидит
meменя
withoutбез
reasonпричины
outnumberбольше
(the hairs)волос
(of my head)моей головы
manyмногие
areесть
myмои
enemiesвраги
withoutбез
causeпричины
thoseте
whoкто
seekищет
(to destroy)уничтожить
meменя
Iя
am
forcedвынужден
(to restore)возвращать
whatто, что
Iя
did
notне
stealкрал
Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
Стих 5
Youты
GodБог
knowзнаешь
myмою
follyглупость
myмоя
guiltвина
is
notне
hiddenскрыта
(from you)от тебя
Боже! Ты знаешь безумие моё, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
Стих 6
LordГосподь
the
LordГосподь
Almightyвсемогущий
mayпусть
thoseте
whoкто
hopeнадеется
(in you)на тебя
notне
beбудут
disgracedопозорены
becauseиз-за
of
meменя
GodБог
of
IsraelИзраиля
mayпусть
thoseте
whoкто
seekищет
youтебя
notне
beбудут
putприведены
(to shame)в позор
becauseиз-за
of
meменя
Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
Стих 7
Forибо
Iя
endureпереношу
scornпрезрение
(for your sake)за тебя
andи
shameпозор
coversпокрывает
myмоё
faceлицо
ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице моё.
Стих 8
Iя
am
(a foreigner)чужак
(to my own family)для своей семьи
a
strangerстранник
(to my own mother's children)для детей моей собственной матери
Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
Стих 9
forибо
zealревность
(for your house)по твоему дому
consumesпожирает
meменя
andи
(the insults)оскорбления
of
thoseтех
whoкто
insultоскорбляет
youтебя
fallпадают
(on me)на меня
ибо ревность по доме Твоём снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня.
Стих 10
Whenкогда
Iя
weepплачу
andи
fastпощусь
Iя
mustдолжен
endureперенести
scornпрезрение
И плачу, постясь душою моею, и это ставят в поношение мне;
Стих 11
whenкогда
Iя
putнадеваю
on
sackclothмешковину
peopleлюди
makeделают
sportпотеху
ofиз
meменя
и возлагаю на себя вместо одежды вретище, — и делаюсь для них притчею;
Стих 12
Thoseте
whoкто
sitсидит
(at the gate)у ворот
mockнасмехаются
meнадо мной
andи
Iя
amесть
(the song)песня
(of the drunkards)пьяниц
о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
Стих 13
Butно
Iя
prayмолюсь
(to you)тебе
LordГосподь
(in the time)во время
(of your favor)твоего благоволения
(in your great love)в твоей великой любви
Oо
GodБог
answerответь
meмне
(with your sure salvation)своим верным спасением
А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
Стих 14
Rescueизбавь
meменя
(from the mire)из тины
do
notне
letдавай
meмне
sinkтонуть
deliverизбавь
meменя
(from those)от тех
whoкто
hateненавидит
meменя
(from the deep waters)из глубоких вод
извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
Стих 15
Do
notне
letдавай
(the floodwaters)потокам
engulfпоглотить
meменя
orили
(the depths)глубинам
swallowпоглотить
meменя
up
orили
(the pit)яме
closeсомкнуть
itsсвой
mouthрот
overнадо
meмной
да не увлечёт меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
Стих 16
Answerответь
meмне
LordГосподь
outпо
of
(the goodness)благости
(of your love)твоей любви
(in your great mercy)в твоём великом милосердии
turnобратись
(to me)ко мне
Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
Стих 17
Do
notне
hideскрывай
yourсвоё
faceлицо
(from your servant)от своего слуги
answerответь
meмне
quicklyбыстро
forибо
Iя
amесть
(in trouble)в беде
не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
Стих 18
Comeприблизься
near
andи
rescueспаси
meменя
deliverизбавь
meменя
becauseиз-за
of
myмоих
foesврагов
приблизься к душе моей, избавь её; ради врагов моих спаси меня.
Стих 19
Youты
knowзнаешь
howкак
Iя
am
scornedпрезираем
disgracedопозорен
andи
shamedпристыжён
allвсе
myмои
enemiesвраги
areесть
(before you)пред тобой
Ты знаешь поношение моё, стыд мой и посрамление моё: враги мои все пред Тобою.
Стих 20
Scornпрезрение
has
brokenсокрушило
myмоё
heartсердце
andи
has
leftоставило
meменя
helplessбеспомощным
Iя
lookedискал
(for sympathy)сочувствия
butно
there
wasбыло
noneникого
(for comforters)утешителей
butно
Iя
foundне нашёл
noneникого
Поношение сокрушило сердце моё, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, — утешителей, но не нахожу.
Стих 21
Theyони
putположили
gallжелчь
(in my food)в мою пищу
andи
gaveдали
meмне
vinegarуксус
(for my thirst)от моей жажды
И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
Стих 22
Mayпусть
(the table)стол
setнакрытый
(before them)пред ними
becomeстанет
a
snareсетью
mayпусть
itэто
becomeстанет
retributionвозмездием
andи
a
trapловушкой
Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их — западнею;
Стих 23
Mayпусть
theirих
eyesглаза
beбудут
darkenedпомрачены
soтак
theyчто они
cannotне могут
seeвидеть
andи
theirих
backsспины
beбудут
bentсогнуты
foreverнавеки
да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
Стих 24
Pourизлей
out
yourсвой
wrathгнев
(on them)на них
letпусть
yourтвой
fierceсвирепый
angerгнев
overtakeнастигнет
themих
излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
Стих 25
Mayпусть
theirих
placeместо
beбудет
desertedпустынным
letпусть
there
beбудет
noникто
one
(to dwell)обитать
(in their tents)в их шатрах
жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
Стих 26
Forибо
theyони
persecuteпреследуют
thoseтех
youкого ты
woundпоразил
andи
talkговорят
aboutо
(the pain)боли
of
thoseтех
youкого ты
hurtранил
ибо, кого Ты поразил, они ещё преследуют, и страдания уязвлённых Тобою умножают.
Стих 27
Chargeприбавь
themим
(with crime)преступление
(upon crime)к преступлению
do
notне
letдавай
themим
shareразделить
(in your salvation)в твоём спасении
Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
Стих 28
Mayпусть
theyони
beбудут
blottedизглажены
out
(of the book)из книги
of
lifeжизни
andи
notне
beбудут
listedзаписаны
(with the righteous)с праведными
да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
Стих 29
Butно
asчто до
for
meменя
afflictedстрадающий
andи
inв
painболи
mayпусть
yourтвоё
salvationспасение
GodБог
protectзащитит
meменя
А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
Стих 30
Iя
will
praiseбуду хвалить
(God's name)имя Бога
(in song)в песне
andи
glorifyпрославлю
himего
(with thanksgiving)благодарением
Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,
Стих 31
Thisэто
will
pleaseугодно
(the Lord)Господу
moreболее
thanчем
an
oxвол
moreболее
thanчем
a
bullтелец
withс
itsсвоими
hornsрогами
andи
hoovesкопытами
и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
Стих 32
(The poor)бедные
will
seeувидят
andи
beбудут
gladрадостны
youвы
whoкто
seekищет
GodБога
mayпусть
yourваши
heartsсердца
liveживут
Увидят это страждущие и возрадуются. И оживёт сердце ваше, ищущие Бога,
Стих 33
(The Lord)Господь
hearsслышит
(the needy)нуждающихся
andи
does
notне
despiseпрезирает
hisсвоих
captiveпленённых
peopleлюдей
ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
Стих 34
Letпусть
heavenнебо
andи
earthземля
praiseхвалят
himего
(the seas)моря
andи
allвсё
thatчто
moveдвижется
(in them)в них
Да восхвалят Его небеса и земля, моря и всё движущееся в них;
Стих 35
Forибо
GodБог
will
saveспасёт
ZionСион
andи
rebuildвосстановит
(the cities)города
of
JudahИудеи
thenтогда
peopleлюди
will
settleпоселятся
thereтам
andи
possessовладеют
itэтим
ибо спасёт Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
Стих 36
The
childrenдети
of
hisего
servantsслуг
will
inheritунаследуют
itэто
andи
thoseте
whoкто
loveлюбит
hisего
nameимя
will
dwellбудут обитать
thereтам
и потомство рабов Его утвердится в нём, и любящие имя Его будут поселяться на нём.